Hola,
On Wed, Aug 17, 2011 at 11:14:45AM +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
> Así que ahora sólo falta decidir dónde y cómo lo montamos y
> organizamos, Javier propuso meterlo todo en alioth, a mí me da igual
> dónde esté, pero me gustaría tenerlo listo en el menor tiempo posible
> para no al
Hola a todos.
Ahora que tengo un ratito libre voy a intentar contaros cómo ha
quedado todo, después de hablar con Denis.
Básicamente, después de comentarle mi visión (la que escribí aquí) me
hizo ver que no hacía falta tener el repositorio Git con los archivos
POT generados por po4a, y que estarí
On Thu, 2011-08-04 at 19:57 -0300, Daniel Cabrera wrote:
> Gente:
> Ya sé que me pidieron que no haga nada por temor a que no sirva, pero me
> pareció más prolijo dejar por lo menos man2 listo para ser traducido
> [1].
> Lo que hice fue utilizar los archivos *pot de man-pages-3.26 para
> actualizar
On Sun, 2011-06-19 at 16:53 +, Francisco Javier Cuadrado wrote:
>
> Aquí creo que es dónde nos podríamos aprovechar del trabajo realizado
> por la gente de perkamon, tomando sus esfuerzos para mantener todas
> las páginas del manual convertidas y actualizadas en formato pot junto
> a los scrip
El día 1 de agosto de 2011 21:23, juan mejias escribió:
> Un cordial saludo, me gustaría ayudar en la traducción y si es necesaria
> plataforma también puedo ofrecer una (o mas) maquina virtual que tengo
> disponible donde podríamos montar los servicios necesarios para esto.
>
>
Hola.
En princip
El día 1 de agosto de 2011 20:29, Omar Campagne escribió:
>> - El primero es lo que más nos interesaría a nosotros, ya que
>> contiene el Makefile necesario para generar los archivos POT a partir
>> de las páginas de manual, junto a los archivos de configuración de
>> po4a (de los cuales descono
> - El primero es lo que más nos interesaría a nosotros, ya que
> contiene el Makefile necesario para generar los archivos POT a partir
> de las páginas de manual, junto a los archivos de configuración de
> po4a (de los cuales desconozco su funcionamiento, aquí necesitaríamos
> a un mago del po4a
Hola a todos, vuelvo a la carga.
Hace un mes y medio que intenté ponerme en contacto con Dennis sin
éxito, así que aprovechando que en Agosto hay menos trabajo (algunos
afortunados estarán de vacaciones) me he puesto a mirar por mi cuenta
cómo funciona todo lo que tienen en el repositorio Git de p
El día 30 de junio de 2011 18:09, Javier Fernandez-Sanguino
escribió:
> 2011/6/17 Francisco Javier Cuadrado :
>> Mi idea es intentar hablar con ellos para que podamos usar la base que
>> ya tienen para generar los po, y montar algún repositorio Git con
>> nuestras traducciones, e incluso usar tran
2011/6/17 Francisco Javier Cuadrado :
> Mi idea es intentar hablar con ellos para que podamos usar la base que
> ya tienen para generar los po, y montar algún repositorio Git con
> nuestras traducciones, e incluso usar transifex para las traducciones.
> ¿Qué os parece?
A mí me parece estupendo, si
El día 18 de junio de 2011 00:37, Daniel Cabrera
escribió:
> On Fri, 2011-06-17 at 10:38 +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
>>
>> Cierto, se me olvidó comentar que el coordinador de perkamon me dijo
>> que hablase con Daniel, tenía pensado mandarle un correo privado, pero
>> ya te me has adel
On Fri, 2011-06-17 at 10:38 +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
>
> Cierto, se me olvidó comentar que el coordinador de perkamon me dijo
> que hablase con Daniel, tenía pensado mandarle un correo privado, pero
> ya te me has adelantado. :P
>
> A ver si nos comenta algo de lo que ha hecho, per
El día 17 de junio de 2011 10:37, Omar Campagne escribió:
> Wow. Que alegría que hayas mantenido esto en mente tanto tiempo.
> En la lista de po4a vi hace tiempo como una persona, llamada Daniel
> Cabrera, también mostraba interés, y quería hacerlo a través de Perkamon
> (el proyecto francés).
>
>
Wow. Que alegría que hayas mantenido esto en mente tanto tiempo.
En la lista de po4a vi hace tiempo como una persona, llamada Daniel
Cabrera, también mostraba interés, y quería hacerlo a través de Perkamon
(el proyecto francés).
http://logan.fedorapeople.org/Man%20pages/
Me quise unir a su esfuer
Hola a todos.
Aunque esto está un poco muerto últimamente, traigo interesantes noticias.
Hace ya tiempo que se habló por aquí sobre las páginas de manual de
Linux, que están a medio traducir y algunas partes están mal
traducidas. Entre todos los comentarios, se habló del proyecto de
traducción fr
15 matches
Mail list logo