On Fri, 24 Dec 1999, Max Kosmach wrote:
> Hi all!
>
> Кто тут когда-то хвастался словарем?
> Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
Ответственный
>
> With MBR
> Max
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble?
On Fri, 24 Dec 1999, Max Kosmach wrote:
> From: Max Kosmach <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Помогите перевести (2)
>
> Hi all!
>
> Кто тут когда-то хвастался словарем?
> Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
Содержатель, управляющий, на
On Fri, 24 Dec 1999, Dmitry Turevsky wrote:
> Hello Max,
>
> ÐÑÔÎÉÃÁ, 24 ÄÅËÁÂÒÑ 1999 Ç., you wrote:
>
> >> > ëÁË ÂÙ Maintainer ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÞÔÏÂÙ ÓÌÕÈ ÎÅ ÒÅÚÁÌÏ É × 1 ÓÌÏ×Ï
> >> ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË, ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÊ, ÏÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÙÊ
> MK> ok
> MK> îÁ×ÅÒÎÏ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÊ ÐÏÄÏÊÄÅÔ :)
> MK> éÂÏ ×ÒÏÄÅ ËÁË ÎÅ ÒÁÚÒ
On Fri, Dec 24, 1999 at 03:39:10PM +0300, Max Kosmach wrote:
> On Fri, Dec 24, 1999 at 02:51:50PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> > On Fri, Dec 24, 1999 at 02:46:33PM +0300, Max Kosmach wrote:
> > > Наверно сопровождающий подойдет :)
> > > Ибо вроде как не разработчик
> > Разработчик. Он разрабаты
On Fri, Dec 24, 1999 at 02:51:50PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> On Fri, Dec 24, 1999 at 02:46:33PM +0300, Max Kosmach wrote:
> > Наверно сопровождающий подойдет :)
> > Ибо вроде как не разработчик
> Разработчик. Он разрабатывает пакеты.
Но не исходного продукта
> Это далеко не всегда обходит
Hello Max,
пятница, 24 декабря 1999 г., you wrote:
>> > Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
>> разработчик, сопровождающий, ответственный
MK> ok
MK> Наверно сопровождающий подойдет :)
MK> Ибо вроде как не разработчик
Ведущий.
Ведущий данного пакета...
Сообщите ведущему.
On Fri, Dec 24, 1999 at 02:46:33PM +0300, Max Kosmach wrote:
> Наверно сопровождающий подойдет :)
> Ибо вроде как не разработчик
Разработчик. Он разрабатывает пакеты. Это далеко не всегда обходится без
программирования (или, хотя бы, обдумывания).
--
Миша
On Fri, Dec 24, 1999 at 02:42:08PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> On Fri, Dec 24, 1999 at 02:39:17PM +0300, Max Kosmach wrote:
> > Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
> разработчик, сопровождающий, ответственный
ok
Наверно сопровождающий подойдет :)
Ибо вроде как не разра
On Fri, Dec 24, 1999 at 02:39:17PM +0300, Max Kosmach wrote:
> Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
разработчик, сопровождающий, ответственный
в зависимости от контекста
--
Миша
Hi all!
Кто тут когда-то хвастался словарем?
Как бы Maintainer перевести чтобы слух не резало и в 1 слово
With MBR
Max
>Вариант:
>Так кто же вы в конце концов?
>
>:)
"Из какой преисподней ты вылез?" (c) Конан
:)
Виктор
On Fri, Dec 24, 1999 at 01:30:59PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> On Fri, Dec 24, 1999 at 01:23:06PM +0300, Max Kosmach wrote:
> > Так кто же вы в конце концов?
> Не нужно злоупотреблять "концами"... :)
Убедил :)
With MBR
Max
On Fri, Dec 24, 1999 at 01:23:06PM +0300, Max Kosmach wrote:
> Так кто же вы в конце концов?
Не нужно злоупотреблять "концами"... :)
--
Миша
On Fri, Dec 24, 1999 at 12:54:06PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> Эксайтинг! :)
:)
>
> > > > Who are you all anyway? - Так все-таки, Кто же Вы ?
> > > ^ ^??
> Либо "Кто же вы?" должно быть заключено в кавычки, либо "кто" с маленькой
> буквы. "Вы" --
On Fri, Dec 24, 1999 at 12:50:23PM +0300, Michael Sobolev wrote:
> On Sat, Dec 25, 1999 at 05:48:52PM +0500, Виктор Вислобоков wrote:
> > P.S. Качество перевода? Увидишь когда Макс выложит
> > у себя. Тогда и покритикуешь.
> Будет поздно. Нет? :)
Пока - нет :)
Пока можно смотреть на www1.debian.or
On Sat, Dec 25, 1999 at 05:48:52PM +0500, Виктор Вислобоков wrote:
>
> > И вообще, я пару недель наблюдал махание руками по поводу качественного
> перевода. Под качеством что понимается - перевод
> > Stilus' ом что-ли ?!
Никто не запрещает пользоваться помошью словарей и электронных переводчиков
Г
Вы - это очепятка.
- Original Message -
From: Michael Sobolev <[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-russian
Sent: Friday, December 24, 1999 12:54 PM
Subject: Re: Помогите перевести
> Эксайтинг! :)
>
> > > > Who are you all anyway? -
>> P.S. Качество перевода? Увидишь когда Макс выложит
>> у себя. Тогда и покритикуешь.
>Будет поздно. Нет? :)
Почему поздно? Не поздно никогда.
Тем более, что официального CVS, насколько я понял
Макса еще нет.
Виктор
On Sat, 25 Dec 1999, Виктор Вислобоков wrote:
> From: Виктор Вислобоков <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Помогите перевести
> X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.1
>
> Почти перевел страничку about из web-сайта.
>
> Who are you all anyway?
> Debian is prod
Эксайтинг! :)
> > > Who are you all anyway? - Так все-таки, Кто же Вы ?
> > ^ ^??
Либо "Кто же вы?" должно быть заключено в кавычки, либо "кто" с маленькой
буквы. "Вы" -- с маленькой буквы.
--
Миша (несколько безаппеляционно)
задизэйблил.
- Original Message -
From: Michael Sobolev <[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-russian
Sent: Friday, December 24, 1999 12:41 PM
Subject: Re: Помогите перевести
> On Fri, Dec 24, 1999 at 12:29:49PM +0300, Вадим Солонович wrote:
> > По моему переводить надо так :
&
On Sat, Dec 25, 1999 at 05:48:52PM +0500, Виктор Вислобоков wrote:
> P.S. Качество перевода? Увидишь когда Макс выложит
> у себя. Тогда и покритикуешь.
Будет поздно. Нет? :)
--
Миша
> И вообще, я пару недель наблюдал махание руками по поводу качественного
перевода. Под качеством что понимается - перевод
> Stilus' ом что-ли ?!
Вспоминаю слова своего бывшего командира взвода:
Следить можно за тараканом, который ползет по тубочке,
а правила дежурного освещения нужно соблю
On Fri, Dec 24, 1999 at 12:29:49PM +0300, Вадим Солонович wrote:
> По моему переводить надо так :
>
> Who are you all anyway? - Так все-таки, Кто же Вы ?
^ ^??
Почему?
--
Миша
t;[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-russian
Sent: Saturday, December 25, 1999 3:22 PM
Subject: Помогите перевести
> Почти перевел страничку about из web-сайта.
>
> Who are you all anyway?
> Debian is produced by roughly 500 developers spread around the world who
> volunteer in th
Почти перевел страничку about из web-сайта.
Who are you all anyway?
Debian is produced by roughly 500 developers spread around the world who
volunteer in their spare time. Few of the developers have actually met in
person.
Stylus переводит "Who are you all anyway?"
как "Кто вы все так или иначе?"
26 matches
Mail list logo