Re: [eo-dev] nested

2008-03-06 Thread Donald Rogers
Bertilo Wennergren wrote: Arnold Victor skribis: La problemo estas, ke intencita devas esti "enigita," ne "inigita. Evidente senintenca anglismo. Aŭ ĉu eble la intenco estas "ingigita"? Do por "you can nest Character Styles": "oni povas ingi signajn stilojn"? Pri "nest" mi pensas pri rusaj

Re: [eo-dev] nested

2008-03-06 Thread Bertilo Wennergren
Arnold Victor skribis: La problemo estas, ke intencita devas esti "enigita," ne "inigita. Evidente senintenca anglismo. Aŭ ĉu eble la intenco estas "ingigita"? -- Bertilo Wennergren - To unsubscribe, e-

Re: [eo-dev] nested

2008-03-06 Thread Arnold Victor
On Mar 6, 2008, at 6:39 PM, Tim Morley wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 5 Mar 2008, at 06:39, Joop Eggen wrote: Mi ne memoras; mi konas "ingita" de Komputada Leksikono, sed preferas la ĝeneralan "hierarkia". Mi legis tion kiel "inigita". (!) Mi havas amikon, kiu est

Re: [eo-dev] nested

2008-03-06 Thread Tim Morley
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 5 Mar 2008, at 06:39, Joop Eggen wrote: Mi ne memoras; mi konas "ingita" de Komputada Leksikono, sed preferas la ĝeneralan "hierarkia". Mi legis tion kiel "inigita". (!) Mi havas amikon, kiu estas inigita, sed tio estas senrilata rakonto...