Le Thu, 30 Dec 2010 12:40:10 +0300
Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com a écrit:
Bonjour Andréb,
On 30/12/2010 05:13, andréb wrote:
[...]
Évidemment, cela n'a rien à faire avec ce qui serait facilement compris
par les utilisateurs.
heu ben si, justement.
(Par ex., en français
Le 28/12/2010 06:58, Sophie Gautier a écrit :
Bonjour,
On 28/12/2010 08:19, Marc Paré wrote:
Le 2010-12-27 23:19, andréb a écrit :
Marc Paré a écrit :
Le 2010-12-27 03:16, Sophie Gautier a écrit :
J'ajoute aussi que le mot mail ne me semble pas universel comme
terme,
courriel me semble
Le 28/12/2010 09:44, andréb a écrit :
Sophie Gautier a écrit :
Bonjour,
On 28/12/2010 08:19, Marc Paré wrote:
Le 2010-12-27 23:19, andréb a écrit :
Marc Paré a écrit :
Le 2010-12-27 03:16, Sophie Gautier a écrit :
J'ajoute aussi que le mot mail ne me semble pas universel comme
terme,
Le 28/12/2010 14:56, Sophie Gautier a écrit :
C'est bien beau de critiquer une méthode que l'on n'utilise pas et de
dire que c'est mieux ailleurs avec d'autres méthodes !
Bonsoir Sophie,
Je n'avais pas l'intention de critiquer quoi que ce soit ni qui que
soit. Je n'avais jusqu'à présent
Bonjour Bernard,
On 28/12/2010 23:29, Bernard Ribot wrote:
Bonsoir Jean-Baptiste,
Il y a là matière à discussion, mais tu as raison : pendant qu'on
discute on n'avance pas.
Pour en revenir au projet, je dois avouer qu'au travers de tous les
messages qui s'échangent sur la liste, j'ai beaucoup
Bonjour Bernard,
On 28/12/2010 23:12, Bernard Ribot wrote:
Le 28/12/2010 14:56, Sophie Gautier a écrit :
C'est bien beau de critiquer une méthode que l'on n'utilise pas et de
dire que c'est mieux ailleurs avec d'autres méthodes !
Bonsoir Sophie,
Je n'avais pas l'intention de critiquer quoi
Bonjour à tous,
A mon avis toute cette avalanche de remarques provient du fait que ce
lisez-moi est une traduction qui colle de trop près au texte original.
Des problèmes d'accords et de tournures de phrases, on peut encore en
trouver des dizaines. De deux choses l'une : ou on désire que la
Bonjour Marc,
On 26/12/2010 22:48, Marc Paré wrote:
Le 2010-12-26 14:09, Philippe CLEMENT a écrit :
Le 26/12/2010 17:59, André Merle a écrit :
Une petite remarque en passant :
Lorsque vous vous sentirez à l'aise, la seule chose que vous aillez
à faire est d'envoyer un mail de présentation et
Le 27/12/2010 09:12, Bernard Ribot a écrit :
Bonjour à tous,
A mon avis toute cette avalanche de remarques provient du fait que ce
lisez-moi est une traduction qui colle de trop près au texte
original. Des problèmes d'accords et de tournures de phrases, on peut
encore en trouver des
Bonjour Bernard,
On 27/12/2010 11:12, Bernard Ribot wrote:
Bonjour à tous,
A mon avis toute cette avalanche de remarques provient du fait que ce
lisez-moi est une traduction qui colle de trop près au texte original.
Des problèmes d'accords et de tournures de phrases, on peut encore en
trouver
Question organisation nous sommes sur la même longueur d'onde :-)
Le 27/12/2010 10:33, luc a écrit :
Le 27/12/2010 09:12, Bernard Ribot a écrit :
Bonjour à tous,
A mon avis toute cette avalanche de remarques provient du fait que ce
lisez-moi est une traduction qui colle de trop près au texte
Marc Paré a écrit :
Le 2010-12-27 03:16, Sophie Gautier a écrit :
J'ajoute aussi que le mot mail ne me semble pas universel comme terme,
courriel me semble plus approprié si nous voulons acceuillir tous les
groupes francophones.
C'est comme le mot césure, c'est un mot quasi inconnu de la
On 26/12/2010 18:34, Philippe CLEMENT wrote:
Deux petites autres suggestions concernant le fichier Lisez-moi en
ligne :
Pourquoi LibreOffice*est *gratuit pour tout utilisateur ?
Pourquoi LibreOffice est-ilgratuit pour tout utilisateur ?
/Un pronom personnel inversé (il) est requis à droite du
Le 2010-12-26 14:09, Philippe CLEMENT a écrit :
Le 26/12/2010 17:59, André Merle a écrit :
Une petite remarque en passant :
Lorsque vous vous sentirez à l'aise, la seule chose que vous aillez
à faire est d'envoyer un mail de présentation et de vous joindre à
l'équipe.
Lorsque vous vous
14 matches
Mail list logo