Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] definename.ui label3 label string.text

2013-10-08 スレッド表示 matuaki
matuakiです。 佐藤さん、翻訳の提案をありがとうございます。 「Scope」と「Range」がどちらも「範囲」となっているのはよろしくないですね。 提案を適用しようとExcelの同等の機能の訳を確認してみました。 佐藤さんの提案 「Scope」-「適用範囲」 「Rnage」-「範囲」 Excel2013 「Scope」-「範囲」 「Range」-「参照範囲」 またMSのHelpでは 「Scope」について「スコープ」という表現も使っているようです。 http://office.microsoft.com/ja-jp/excel-help/HA010342417.aspx

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] definename.ui label3 label string.text

2013-10-08 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 佐藤さん、長々と放っておいてすみませんでした。 matsuaki さん、キャッチいただきありがとうございます。 佐藤さんの提案 「Scope」-「適用範囲」 「Rnage」-「範囲」 Excel2013 「Scope」-「範囲」 「Range」-「参照範囲」 またMSのHelpでは 「Scope」について「スコープ」という表現も使っているようです。 http://office.microsoft.com/ja-jp/excel-help/HA010342417.aspx 必ずしもExcelと同じにする必要はないと思いますが、この点はよく利用される

Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] definename.ui label3 label string.text

2013-10-08 スレッド表示 matuaki
matuakiです。 佐藤さん、ヘルプの翻訳にも踏み込んで下さりありがとうございます。 なかなかヘルプまで手が回らないので大変助かります。 提案してくださった部分は以下の1つを除き承認させていただきました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/swriter/translate.html#unit=40294809 この1つについては、元のUIの翻訳がよくない感じがします。 「挿入」-「フィールド」-「その他」を選択し、「ドキュメント」タブ内の

[ja-discuss] 関東LibreOfficeオフ的な何か

2013-10-08 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
今月のOSC東京は土日開催です。 で、土曜はOSC公式の懇親会として、日曜日にかるーく どこかでLibreOfficeなオフをやりませんか? 立川に長らく滞留してるとしんどいので新宿ぐらいまで 出られると(ぼくは)いいなあ。 でもみなさんの意見を反映してです。 参加してもいいかもって人はリプライください。 -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines