[ja-discuss] LBOウェブサイト 「私達について」-「インプリント」を更新しました。

2015-09-16 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 LibreOfficeウェブサイトの維持管理を担当しています。 英語版の更新を取り込み、ウェブサイトの「私達について」-「インプリント」を更新しました。 英語、ドイツ語の上に日本語のインプリントを追加してあります。 https://ja.libreoffice.org/about-us/imprint/ 英語版 https://www.libreoffice.org/about-us/imprint/ -- View this message in context:

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] LBOウェブサイト 「私達について」-「インプリント」を更新しました。

2015-09-16 スレッド表示 Junichi Matsukawa
西堀さん。 ご提案ありがとうございます。 1. >1. inprint >現翻訳では「インプリント」なるカタカナ語になっていますが、"inprint" >のタイトル以下の内容から推測すると、いわゆる「会社概要」の意、TDFは営利目的と >した会社とは言えないでしょうから、「財団の概要」くらいの意になるのではないか >と思うのですがいかがでしょうか。 imprint の訳は辞書を見ると「後付け」などが出てきてしっくり来なかったのでそのまま「インプリント」としてしまいました。 もともとの使い方は書物の最後にある発行社名、発行所、発行者、印刷所の記載部分の事のようです。

[ja-discuss] ウェブサイト 「コミュニティー」- 「テストする-QA」の翻訳

2015-09-16 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 LibreOffice日本語ウェブサイトの維持管理担当をしています。 日本語ウェブサイトの 「コミュニティー」 - 「テストする-QA」 を翻訳し公開しました。 https://ja.libreoffice.org/community/qa/ 英語サイト https://www.libreoffice.org/community/qa/ できるだけ日本語Wikiにリンクするようにしておきました。