Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-06-20 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 >個人的には議論するような話ではなく典型的なbikeshedな話だと思います >https://www.freebsd.org/doc/ja_JP.eucJP/books/faq/misc.html#idp75577928 そう思います。色名のゆらぎは些細なことです。 色デザインについては私は素人なので議論に入れません。これ以上深入りする気持ちはありません。 物体色のJISの色名を参考にしてはと安易に持ち出したのが間違いでした。 混乱させてすみませんでした。 私からの翻訳提案は既にPootleにしてあります。査読者の判断に任せます。 他の翻訳提案があればどなたかPootl

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-06-20 スレッド表示 Jun Nogata
松川さん 野方です。 2018年5月30日 17:11 Junichi Matsukawa : > 私は色名表示にばらつきがあることに最も問題を感じているのです。 > 色表現について私は詳しくないので画面表示と印刷色の議論に深入りはできません。 色名のばらつきについては気になるとは思いますが、そこまで致命的とは思いません。 色を決める時、色名を指定するよりパレットを見て決めるほうが多いと思いませんか? 個人的には議論するような話ではなく典型的なbikeshedな話だと思います https://www.freebsd.org/doc/ja_JP.eucJP/books/faq/misc

Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-05-30 スレッド表示 Junichi Matsukawa
野方さん。 私は色名表示にばらつきがあることに最も問題を感じているのです。 色表現について私は詳しくないので画面表示と印刷色の議論に深入りはできません。 藍色は撤回し、Indigo はインディゴで支持します。 >「○○色とはしない」と書いてあるのに、色名にめっちゃ「色」ってつけてますやん。 >すでにゆらぎが出てますが理由はなんですか? これについては、参照したJISの記述に  「有彩色の '基本色名' の訳は色名のみ」  とあり <有彩色の基本色名> 赤 黄赤 黄(黄色) 黄緑 緑 青緑 青 青紫 紫 赤紫 と規定されています。 http://kikakurui.com/z8

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-05-29 スレッド表示 Jun Nogata
野方です。 On Thu, 10 May 2018 19:52:40 -0700 (MST) Junichi Matsukawa wrote: > Web用の色と印刷色の違いなのか、味付けあるようです。 あのう。画面と紙の違いは理解されてますか? > なので、藍色とインディゴの違いより一般的な藍色の方がわかりやすいのではない > かと思います。 藍色でどういう色を想像しますか? 自分は青系の色を想像します。 実際のパレットを見ると紫系の色ですよね。 これを「藍色」と言われても困惑すると思いませんか? それならば「青紫」としたほうがマシです。 > # 色名 > 有彩色の基本色名の訳

Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-05-10 スレッド表示 Junichi Matsukawa
野方さん。 ご意見ありがとうございます。 英単語の色と日本語の色は1:1で対応しないのであまりこだわりはありません。 私も再度検索などでできるだけブレない根拠を探してみました。 JISの物体色の色名というのがありました。 http://kikakurui.com/z8/Z8102-2001-01.html <有彩色の基本色名> 赤 黄赤 黄(黄色) 黄緑 緑 青緑 青 青紫 紫 赤紫 <無彩色の基本色名> 白 灰色 黒 <有彩色の明度及び彩度に関する修飾語、より> 明るい あかるい light 暗い くらい dark また、色名の根拠としてJISの慣用色名というWikiがありま

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-05-10 スレッド表示 Jun Nogata
野方です。 見てみました。 たしかに、ゆらぎがありますね。 色名の訳をまとめると # 色名 色名の訳は色名のみ。「○○色」とはしない。 - 黃: Yellow - ゴールド: Gold - オレンジ: Orange - レンガ: Brick - 赤: Red - マゼンダ: Magenda - 紫: Purple - インディゴ: Indigo (*1) - 青: Blue - 青緑: Teal (*2) - 緑: Green - ライム: Lime - 黒: Black - グレー: Gray - 白: White *1: 日本で藍色とインディゴは同じ色ですが、ウェブカラーでは

[ja-discuss] 色のstandardパレットの色の翻訳について

2018-05-07 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 色のパレットで、standardを選んだときに表示される色の上にマウスカーソルを置くと色の名前がポップアップしますが色名表示にばらつきがある事に気が付きました。できれば同じ色名で表示されるほうが良いと思います。 提案する前に議論が必要かと思い提起します。 バージョン: 6.1.0.0.alpha1 (x64) Build ID: cb47f0d320994e001bc38dc2ee9b7d957b15e6ab CPU threads: 4; OS:Windows 10.0; UI render: GL; ロケール: ja-JP (ja_JP); Calc: CL なお、6.