こんばんは。Yです。
On Fri, 20 Jun 2008 23:29:57 +0900
Taro Matsuzawa aka. btm wrote:
どうかユーザにとって一番良い解決策が練られる事を期待しています。
貴重なご意見ありがとうございました。
私としても、OpenOffice.orgのユーザー(顕在的ユーザーも、潜在的ユーザーも)
が使いやすいか、という観点は大事だと思います。
OpenOffice.orgの開発ももちろん重要ですが、開発者も通常はユーザーの一員で
あるわけですし、ユーザーの視点を見失わないよう気をつけたいです。
--
Y (Yosuke Kato)
首藤さん、
本メールでもリンクが改行されている場合は、以下のようにアクセスして
いただけますでしょうか?
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org
- 「2.4 Localization」をクリック
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localization
- 「OOo3.0 用語について」をクリック
QA2.4.1は募集をかけてから
hidewon様, khirano様, matuaki様の多大なご協力により
パッケージがQAされましたので、これからリリース作業に移ります。
詳しくは
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.4.1ja_QA_and_release_project
を参照ください。
では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/
-
TCMテストによるリリース候補のSanityテスト(release sanity test scenario)
でのQA方法
1. 対象
リリース候補。ただし日本語プロジェクトがカバーするのは日本語版、
日本語ランゲージパックのみ。
2. 申し込み方法
プラットフォーム (WindowsXP, Vista, Fedora, Solaris10/x86, MacOSX Tiger など)
初参加の人は「希望アカウント名 例:suzuki1982 」を記載の上