Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語 プロジェクトに対する意見

2010-01-19 スレッド表示 Cub
Cubです。 モデレータに関してどのようなものかを理解いたしました。 私としてはモデレータの引き受けに対して非常に意欲があるのですが、 私はOpenOffice.org プロジェクトサイトの現在の運営形態やプロジェクトの サイト全体に関して深く熟知していないため、コミュニティーカテゴリにある 「このサイトに関する意見」への投稿に対して、適切な返答および対応を 行う責任を果たすことは難しいかと思われます。 、また、モデレータの条件における 3. 毎日1回以上フォーラムにログインでき ること。 について、現在、諸般の私的な事情により、私は、3.の条件を完全に満たすこと ができません。

Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見

2010-01-19 スレッド表示 Kazunari Hirano
2010/1/19 Cub cub-o...@live.jp: モデレータに関してどのようなものかを理解いたしました。 OK. 私としてはモデレータの引き受けに対して非常に意欲があるのですが 意欲があれば十分です。 私はOpenOffice.org プロジェクトサイトの現在の運営形態やプロジェクトの サイト全体に関して深く熟知していないため、コミュニティーカテゴリにある 「このサイトに関する意見」への投稿に対して、適切な返答および対応を 行う責任を果たすことは難しいかと思われます。 「このサイトに関する意見」への投稿についてはわたくしが対応します。

Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクトに対する意見

2010-01-19 スレッド表示 Maho NAKATA
平野さん、 できれば、平野さんの意図に合うように書き直していただけますか。 フォーカスするポイントは2点「意欲があれば十分である」 「参加条件はある程度緩和できる」 だと思われます。 では。 From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクトに対する意見 Date: Wed, 20 Jan 2010 00:18:33 +0900 2010/1/19 Cub cub-o...@live.jp: モデレータに関してどのようなものかを理解いたしました。

[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第10号 - 2010年1月

2010-01-19 スレッド表示 Kazunari Hirano
榎さん この日本語版の予定について回答がないとニュースレターが出せません。 ご回答をお願いします。 平野 2010/1/19 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 榎さん、瀧澤さん 榎さん、Newsletterドラフトに 品質保証プロジェクトでは、リリース品質保証中です。 リリースは1月末を予定しています。 のように書いてありました。 日本語版の予定については私、知りません。どこかそういう 決定をリリース品質保証管理者としてされていますか? From: Makoto Takizawa

[ja-discuss] Re: [ja-qa] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プロジェク ト ニュースレター - 第1巻 - 第10号 - 2010年1月

2010-01-19 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp Subject: [ja-qa] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第10号 - 2010年1月 Date: Wed, 20 Jan 2010 14:40:42 +0900 グッデイ榎です On Wed, 20 Jan 2010 10:57:34 +0900 Kazunari Hirano khir...@gmail.com wrote: 榎さん