Re: [ja-discuss] OSC 2009 Tokyo/Fallに参加してみて

2009-11-03 スレッド表示 Maho NAKATA
斎藤さん ご報告ありがとうございます。 翻訳に興味ある方が増えて良かったですね。 ライトニングトークは人が多いのでいいと思いました。 次回は、例えば、久保田さんと連名でjaプロジェクトとしても やってみるとか、ぜひご検討ください。 では。 From: Reiko Saito reiko.sa...@sun.com Subject: Re: [ja-discuss] OSC 2009 Tokyo/Fallに参加してみて Date: Mon, 02 Nov 2009 09:49:46 +0900 中田さん、こんにちは。 ライトニングトーク、盛況だったようですね。お疲れ様です

Re: [ja-discuss] OSC 2009 Tokyo/Fallに 参加してみて

2009-11-01 スレッド表示 Reiko Saito
中田さん、こんにちは。 ライトニングトーク、盛況だったようですね。お疲れ様です。 今回の OSC では、以前よりずっと翻訳に興味ありますって 声かけてくれる方が増えて、とってもハッピーでした。 OSS の翻訳ツールも増えてきてますねぇ。 Eclipse で開発したという xliff ベースの翻訳システムも 興味深かったし、OmegaT の PO サポートも役立ちそう。 (OmegaT で xliff サポートもされると、もっとハッピー!) でも OmegaT で xliff の翻訳の場合、 Rainbow を使えば TM も作れるというのはうれしい驚きでした。

[ja-discuss] OSC 2009 Tokyo/Fallに参加してみて

2009-10-31 スレッド表示 Maho NAKATA
ライトニングトークしてきました。200人はいたか。こんな多くの前で 発表できたのをありがたく思います(thanks宮原さん)。発表については学会発表とは 違うもんだなと考えさせられました。斎藤さんと翻訳したいという方 が僕がいる間二人いらして、雑談している間にライトニングトークとなりました。 斎藤さんがいらしたのですが、久保田さん - 翻訳に尽力されており、お忙しかった と思われます - に会えないのが残念でした。 ライトニングトークしかみてませんが、渋川よしきさん、坂井弘亮さん の発表がものすごく素敵だったと思います(個人的に)。渋川さんは解りやすかったし、これなら