Re: [ja-discuss] 日本語製品翻訳コーディ ネートの担当変更

2009-02-06 スレッド表示 Katsuya Kobayashi
表野さん これまでの重責、たいへんにありがとうございました。 l10nの各国の対応を見ても、日本語プロジェクトはとても安心感を持って、早いサイクルのマスターリリースからの差分反映を緻密に進めてこられたことに、心から感謝しています。 これからも、難しい交渉の折りには深い信頼のリレーションで応援して下さいね! Thanks, 小林 09/02/06 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 表野浩一さん、 これまでどうもありがとうございました。表野さんのお力添えで 翻訳プロジェクトが活性化されたと思って居ります。重責を

Re: [ja-discuss] 日本語製品翻訳コーディ ネートの担当変更

2009-02-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
表野さん ご連絡ありがとうございます。 Thanks, khirano 2009/2/4 Koichi Hyono koichi.hy...@sun.com: こんにちは。 昨年から、OpenOffice.org の日本語製品の翻訳コーディ ネート、という役割で参加させていただいている、表野です。 この度、Sun 社内での私個人の担当業務変更に伴いまして、 上記の役割を滞りなく進めるための時間が十分にとれなく なってしまいました。中田さん、平野さんの了解も得まして、 3.1 翻訳が終了した時点で、この役割を返上させていただ くことになりましたことをお知らせします。