i18n strategy/experiences

2011-04-20 Thread Jjdelc
Are there any best practices or experiences dealing with internationalized sites? Most importantly with URL structure and crawling effects (The DB i18n is not an issue at the moment). In some sites I've worked I've added a switch language button which changes the language but the URLs remain the s

Re: i18n strategy

2008-11-11 Thread ilmarik
> Should I: > > 1. Make a separate field for each translation and add a method in the > model to return the correct translation to use in templates? > > 2. Make a separate table for translations in general with a foreign > key to the original record and look up the translation that way? I think y

Re: i18n strategy

2008-11-07 Thread davidynamic
to quote the django internationizaton documentation... "Using ugettext_lazy() and ungettext_lazy() to mark strings in models and utility functions is a common operation. " Getting data from your models requires you to place django.utils.translation.ugettext_lazy() functions within the arguments

Re: i18n strategy

2008-11-06 Thread Alex Koshelev
The is an existing db internalization application - http://code.google.com/p/django-multilingual/. Try to look at it. On Thu, Nov 6, 2008 at 11:20, Brandon Taylor <[EMAIL PROTECTED]>wrote: > > Hi everyone, > > I'm tasked with translating a mostly database-driven site into > Spanish. I'm familiar

i18n strategy

2008-11-06 Thread Brandon Taylor
Hi everyone, I'm tasked with translating a mostly database-driven site into Spanish. I'm familiar with how to use Django's internationalization on static strings in templates, but not with text coming from a database, so I'm looking for some best practices advice... Should I: 1. Make a separate