As far as I can tell from my Ubuntu translation experience, translation
teams usually have extensive translation guidelines, which in turn use
GNOME conventions as a base (see http://live.gnome.org/de/Uebersetzung )
There are also Launchpad translation guidelines for some languages (see
It sounds like informal is the way to go. If anyone is opposed, make
it known now.
Allen Lowe
On Fri, Apr 27, 2012 at 2:31 PM, dkotrada dkotr...@googlemail.com wrote:
It is a question of the relationship I think. Program speaking to you. I
prefer also informal because of shortness and
Kristian,
can you give any insight into which (formal or informal) would fit our
brand and interfaces best in German?
Thanks,
Allen Lowe
On Thu, Apr 26, 2012 at 2:51 PM, Cassidy James c...@ssidyjam.es wrote:
Thanks for the update. I'm forwarding this to both the Council and the
Developers
3 matches
Mail list logo