Alexandra,
First of all, I wanted to confirm the excellent advice you got from Ann
Zdunczyk, Diane Gaskill and others. I have worked for a LSP (Language
Services Provider, or Translation Vendor) for nearly 10 years and with
FrameMaker for nearly 20 years; about 80% of our clients use FrameMaker
fo
==
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Karen Story
Sent: Monday, October 09, 2006 10:14 AM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Translation questions
Hi Alexandra,
To save money, we break our books into small files, and only hand off th
your
files and pay only for the translation of changed parts.
Yours,
Mathieu.
From: "Karen Story" <[EMAIL PROTECTED]>
To:
Subject: Re: Translation questions
Date: Mon, 9 Oct 2006 10:14:06 -0700
Hi Alexandra,
To save money, we break our books into small files, and only hand off
Hi Alexandra,
To save money, we break our books into small files, and only hand off the files
that have changed. This saves us a lot of money in translation costs, but it
means that we have to do all the file integration and resolve missing fonts and
a few other issues. Every so often we hand o
: RE: Translation questions
Hi Alexandra,
As you may know, Trados is now a part of SDL International. I have a
contact there who can provide answers to any questions you have about
Trados. I will send you his contact information offline.
Ann's message contains good advice, especially about the
Hi Alexandra,
As you may know, Trados is now a part of SDL International. I have a
contact there who can provide answers to any questions you have about
Trados. I will send you his contact information offline.
Ann's message contains good advice, especially about the TM. Also, since
you are cre
Hi Alexandra,
I have been working in the translation area since the early 90's, and now do
freelance work for numerouse translation houses. I have been working with
unstructured framemaker since version 3.0 Unix. If you find a good
translation agency then you will have an up to date memory (datab
Hi Alexandra,
Considering the amount of time you've just spent tagging your Frame files
with the changed text, not to mention the amount of correcting you did to
the Spanish files once they were returned by your translator, do you still
think the lowest bidder saved your company any money?
Before