[G11n] Pangrama

2009-06-09 Conversa marce
O Martes, 9 de Xuño de 2009 12:02:38 Antón Méixome escribiu: > Ben, eu conseguín esta > > A gozada lingüística fará, ós peneques con viño, xente con éxito. O > último whisky en Djibuti! A veloz troita mergullouse axiña no río, o pescador perdéraa. (Non é miña, está en Lokalize!)

[G11n] Paquetes de tradución Joomla! 1.5.11

2009-06-09 Conversa damufo damufo
Boas: Acabo de anovar os paquetes coa tradución para o sitio e o panel de administración. Non sei que pasou coa compresión pero no sistema linux non funcionaba e si en windows ¿? Agora debería traballar correctamente. Por favor Minhoca, se podes confírmame que xa instala correctamente, eu probeino

[G11n] RAG

2009-06-09 Conversa damufo
> Eu penso que os dicionarios desfasados cando menos deberian ter un > aviso ben visible indicando o seu estado. E a verdade é que si, é > incomprensible que a RAG non faga o seu dicionario, aínda que sexa aos > poucos. Se lle van mentendo 100 entradas ao mes nuns aniños habería > algo útil, t

[G11n] RAG

2009-06-09 Conversa Xusto Rodriguez Rio
O presidente da RAG en El País (22 de maio de 2009) http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Non/tivemos/apoio/nin/sequera/dun/Gob erno/metade/nacionalista/elpepiautgal/20090522elpgal_19/Tes [...] "P. Por que a Real Academia Galega aínda non editou un dicionario cos últimos cambios da normativa? R

[G11n] RAG

2009-06-09 Conversa Leandro Regueiro
>>> Segundo a súa propia declaración, o VOLG non é unha lista de palabras para >>> exemplificar as normas ortográficas, non vai de acentos nin de xénero >>> gramatical ...  é un "vocabulario normativo " de urxencia á espera de que >>> haxa un auténtico Dicionario da lingua, é dicir que é a fonte má

[G11n] Pangrama

2009-06-09 Conversa Antón Méixome
ta:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 ---- próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 854 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090609/1fad7702/attachment.vcf

[G11n] Pangrama

2009-06-09 Conversa Antón Méixome
tiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 854 bytes Descrición: non dispoñible Url: http:

[G11n] RAG

2009-06-09 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: >> Segundo a súa propia declaración, o VOLG non é unha lista de palabras para >> exemplificar as normas ortográficas, non vai de acentos nin de xénero >> gramatical ... é un "vocabulario normativo " de urxencia á espera de que >> haxa un auténtico Dicionario da lingua,

[G11n] [terminoloxia] workbench

2009-06-09 Conversa damufo
Miguel Bouzada escribiu: > > > 2009/6/8 Leandro Regueiro > > > 2009/6/8 Antón Méixome >: > > > > Considero que sería óptimo buscar unha palabra única en lugar > dunha fórmula > > porque en moitos

[G11n] Melloras no Corpus de Mancomún

2009-06-09 Conversa mvillarino
> Sen dúbida mellor este «Miúdiño chove sobor do barro no que choupan os > meus zapatos.» Haberá máis opcións ou facemos un concurso? A ver. Mellor, mellor, é a outra, xa que contén máis letras _diferentes_, esta non contén o «x». Haber haberá máis posibilidades: tampouco estaría de máis facer un

[G11n] Erro en paquete de galego de joomla?

2009-06-09 Conversa damufo
Boas Minhoca: Acabo de instalar un joomla 1.5.11 e unha vez instalado fun á descarga dos paquetes de idioma 1.5.11, instalaron sen erro algún. Podes indicarme máis información do erro que che indica? SO? Minhoca escribiu: > Fai dous dias fixen unha instalación de joomla 1.5.11, e, efectivamente

[G11n] [terminoloxia] workaround

2009-06-09 Conversa damufo
Antón Méixome escribiu: > > Considero que sería óptimo buscar unha palabra única en lugar dunha > fórmula porque en moitos casos falamos dunha técnica ou dun procedemento > para que algo funcione correctamente e unha frase non se adecúa en > moitos casos ao contexto concreto, nos que se pide