>>> E pensas que iso quedou atrás: mirade as traducións de KDE!
>>
>> Ejem!, como son parte implicada, e xa recuperei o portátil (se dou coa
>> notificación orixinaria digo como), teño que expor:
>> -1: Eu son o único elemento de KDE que empregou unha norma diferente da
>> oficial.
>> -2: En 4.0 e
marce escribiu:
> O Martes, 7 de Xullo de 2009 14:07:51 Leandro Regueiro escribiu:
>> E pensas que iso quedou atrás: mirade as traducións de KDE!
>
> Ejem!, como son parte implicada, e xa recuperei o portátil (se dou coa
> notificación orixinaria digo como), teño que expor:
> -1: Eu son o único
O Martes, 7 de Xullo de 2009 14:07:51 Leandro Regueiro escribiu:
> E pensas que iso quedou atrás: mirade as traducións de KDE!
Ejem!, como son parte implicada, e xa recuperei o portátil (se dou coa
notificación orixinaria digo como), teño que expor:
-1: Eu son o único elemento de KDE que empregou
>> Respecto ao de I/O traducídeo como E/S.
>
> considerades necesario traducir I/O? Isto recordame ó debate en bioloxía: ADN
> vs DNA: a meirande parte dos biólogos opóñense a traducir DNA porqué, por así
> dicilo, non é unha abreviatura senón un símbolo interancional.
E/S é abreviatura tal como e
> Respecto ao de I/O traducídeo como E/S.
considerades necesario traducir I/O? Isto recordame ó debate en bioloxía: ADN
vs DNA: a meirande parte dos biólogos opóñense a traducir DNA porqué, por así
dicilo, non é unha abreviatura senón un símbolo interancional.
Leandro Regueiro escribiu:
> Respecto ao de I/O traducídeo como E/S.
>
> No referente a non traducir "host" non estou de acordo.
Idem
>
> Ata logo,
> Leandro Regueiro
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://list
Respecto ao de I/O traducídeo como E/S.
No referente a non traducir "host" non estou de acordo.
Ata logo,
Leandro Regueiro
> Falando de temas de virtualización, co paso do tempo eu cheguei a
> referirme a "host" e "guest" como "sistema físico" e "sistema
> virtualizado" ou "virtual", directamente. É o que comentades, se cadra
> non é a mellor escolla, pero é a que me permite entenderme...
>
> E no de "pipe"... que vos
Boas,
Falando de temas de virtualización, co paso do tempo eu cheguei a
referirme a "host" e "guest" como "sistema físico" e "sistema
virtualizado" ou "virtual", directamente. É o que comentades, se cadra
non é a mellor escolla, pero é a que me permite entenderme...
E no de "pipe"... que vos p
46 16
próxima parte ----
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : meixome.vcf
Tipo : text/x-vcard
Tamaño : 841 bytes
Descrición: non dispoñible
Url:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090708/d89357b8/attachment.vcf
Ola Miguel.
Tes razón no de I/O, pasouseme. Paso a revisar todas, non vaia ser que teña
máis.
Unha aperta.
- Mensaje original -
De: "Miguel Bouzada"
Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego"
Enviados: Miércoles, 8 de Julio 2009 9:56:45 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín /
toparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_minino en conf.jabberes.org
---- próxima parte
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090708/b39f7ab2/attachment.htm
g
Tipo : image/png
Tamaño : 68847 bytes
Descrición: non dispoñible
Url:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090708/527db567/attachment-0001.png
13 matches
Mail list logo