[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ? El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro escribió: > Ola, > aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de > Netbeans en formato TBX. > > Ata logo, >                   Leandro Regueiro >

[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-21 Conversa Leandro Regueiro
Tipo : application/x-gzip Tamaño : 6073 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/dbbd5392/attachment-0001.bin

[G11n] [test] -perdón polo ruído-

2009-10-21 Conversa marce
: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/642cb4a3/attachment.pgp

[G11n] [test] -perdón polo ruído-

2009-10-21 Conversa Miguel Branco
O Mércores 21 Outubro 2009 21:27:27 marce escribiu: > Chegouvos esta mensaxe? (cunha resposta abonda) > yep, saúdos!

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Manuel Souto Pico
ailto:galpon_minino en conf.jabberes.org> > > > > ___ > > G11n mailing list > > G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org> > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > > > > > > > ___ > > G11n mailing list > > G11n en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > > -- > Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org > Centro de Referencia e Servizos de Software Libre > Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela > Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/ccc6e3ce/attachment.htm

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
Manuel Souto Pico escribiu: > Nononnononon, nin preferidos nin favoritos, eu prefiro "predilectos": > Mostrar todos os predilectos, Engadir predilecto, Engadir todos os > separadores como predilectos. Mostrar predilección mola moito máis que > mostrar preferencia ou favoritismo... Ah, pois incl

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: > damufo escribiu: >> Boas: >> >> Fran Dieguez escribiu: >> >>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- >>> Hash: SHA1 >>> >>> Moi boas novas Dani, >>> >>> avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o >>> enigmail... vou comentando polo medio

[G11n] [Galician] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org

2009-10-21 Conversa Frco. Javier Rial
O último changeset do thunderbird é o último changeset do repositorio galego de mozilla da rama do thunderbird 3.. non hai máis.. as correccións de erros que fun facendo aplícanse a diversas ferramentas comúns como o toolkit, compozer, etc.. polo que tamén inflúen no thunderbird, por iso hai que

[G11n] Arranxo en openOffice

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
Ola Suso, Resulta que hai un bug no sdf da versión que estou a traducir (que é a que hai que enviar (DEV300_m60)) e que se non se amaña non se poderá enviar a tradución ao repositorio. O prazo de envío remata o 30 de outubro como xa che comunicou Javi en correos de principios deste mes. O pro

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa Leandro Regueiro
hash algorihtm -> algoritmo Hash ; parecevos boa tradución? >>> >>> algoritmo de hash >> >> algoritmo de dispersión > > Unha boa achega para hash, Dani. Poderiase documentar (se aparece > nalgunha tradución)? Non sei se aparece en algunha tradución, pero si que está no temario de Algoritmos (

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
damufo escribiu: > Boas: > > Fran Dieguez escribiu: > >> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- >> Hash: SHA1 >> >> Moi boas novas Dani, >> >> avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o >> enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe >> >> Dani escribiu: >>

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Fran Dieguez escribiu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Moi boas novas Dani, > > avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o > enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe > > Dani escribiu: >> boas, >> >> por fin retomei a tradució

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Manuel Souto Pico
>> > > > > -- > Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, > .ppt, .pptx > > Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO > (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ > > Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala > galpon_minino en conf.jabberes.org > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/d5f9893d/attachment-0001.htm

[G11n] Orde "strings" para obter cadeas

2009-10-21 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ola a todos, acabo de descubrir a orde "strings" (man strings) que devolve as cadeas de texto que unha orde de terminal de gnu/linux contén. É sobre todo usábel para temas de localización e enxeñaría inversa. Déixoo aí por se algún día se vos ocorre