[G11n] Chamamento para tradución de GNOME

2009-11-01 Conversa Suso Baleato
Ola, Acábase de abrir o prazo para a tradución da versión 2.30 de GNOME, un contorno de escritorio intuitivo e de uso doado. O equipo de galeguización de GNOME querémosche facer este convite para que colabores connosco nesa tarefa. Queres axudar? É ben doado! Explicámosche cómo facelo: A- Envía

[G11n] Proposta de organización da comunidade de tradución

2009-11-01 Conversa Suso Baleato
Boas, Eu tamén vexo que hai moito que mellorar no sistema actual, mais se queremos atopar unha alternativa penso que moito máis prudente será tomarse un tempo para a reflexión mentres lle damos continuidade aos proxectos que están marcha e imos pensando en xuntarnos para falar. Neste senso eu adh

[G11n] posible tradución de Enigmail - extensión de cifrado PGP/PGP para Thunderbird

2009-11-01 Conversa Dani
Boas, fai un tempo seguín as túas recomendacións para traducir un .dtd , pasandoo primeiro a un .po. traducino con poedit, mais agora, que quero volver do .po ao .dtd non teño moi claro como facer. se antes usei o moz2po agora estou co po2moz, pero non consigo nada. vou seguir mirando, mais, se

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
> boas, > > xa teño máis ou menos listos os dous ficheiros principais da tradución > de Enigmail e fun tomando algunhas de cousas que non teño moi claras, aí > van: > > unfortunately -> desafortunadamente Desafortunadamente está ben, pero se non che convence sempre tes "por desgraza". > warning

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-01 Conversa Miguel Bouzada
ilman/listinfo/g11n > -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091101/2a4005b6/attachment-0001.htm

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-01 Conversa Dani
boas, xa teño máis ou menos listos os dous ficheiros principais da tradución de Enigmail e fun tomando algunhas de cousas que non teño moi claras, aí van: unfortunately -> desafortunadamente running -> executando warning -> atención? highly recommend? check box (no contexto de: please check box i