Hola,
A new comment has been posted on gimp — master — po-libgimp (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-libgimp/ca
Pujat, moltes gràcies!
Jordi
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
Hola,
The new state of gimp — master — po-plug-ins (Català) is now “Inactiu”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
Sense cap comentari
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOME
Hola,
The new state of gimp — master — po-plug-ins (Català) is now “S'està traduint”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
Pujat, moltes gràcies! Jordi
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
_
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «S'està revisant».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Pujat, gràcies! Jordi
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOME mailing list
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «Traduït».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Sense cap comentari
Robert Antoni Buj Gelonch
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOME mailing list
GNOME@
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «Traduït».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Sense cap comentari
Robert Antoni Buj Gelonch
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOME mailing list
GNOME@
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «S'està revisant».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Hola Carles,
Alguns suggeriments:
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Saturació..."
Falta l'accelerador en català (_)
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Crea un pinzell
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «Traduït».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Fet! Feu una ullada a la traducció ja que aquest programa te una terminologia
una mica especial.
Salutacions,
Carles.
Carles Ferrando Garcia
--
Això és un missatge automàtic envia
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Gràcies Tirs, ja està pujat.
Si vols continuar treballant-hi encara queda feina:
3780 missatges traduïts, 113 traduccions difuses, 17 missatges no traduïts.
Gràcies!
Jordi
Jord
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Hola!
Així doncs, puc pujar-ho encara que "s'estigui revisant"? Si entenc bé el
gràfic, sembla que no...
Tirs
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Hola, Jordi!
Gràcies pels suggeriments! Ja li he donat un cop d'ull i el vull tornar a
pujar, però veig que l'estat és "S'està revisant". Què he de fer?
Salut!
Tirs
--
Això és u
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «S'està revisant».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Hola Tirs,
Està força bé!!!
No he pogut revisar-ho tot. Et comento el que he vist.
Suggeriments:
msgid "Super_nova..."
msgstr "_Súper_nova..."
Només cal una drecera (_).
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «Traduït».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Acabat. És el primer que pujo; algú em pot dir si ho he fet bé?
Un altre dubte: Se m'ha generat un fitxer .mo; què en faig?
Gràcies!
Tirs
--
Això és un missatge automàtic enviat des
L'última tongada de dubtes:
Hi ha noms de filtres que potser ja estan traduïts, si algú ho sap que
m'ho digui, sinó caldrà fer-ne la traducció, però sincerament no sé per
on agafar-los.
Són: Alien Map Mapa alien Clip RGBRetalla RGB
Lens Flare Algú sap si aquest filtre està traduït
L'última tongada de dubtes:
Hi ha noms de filtres que potser ja estan traduïts, si algú ho sap que
m'ho digui, sinó caldrà fer-ne la traducció, però sincerament no sé per
on agafar-los.
Són: Alien Map Mapa alien Clip RGBRetalla RGB
Lens Flare Algú sap si aquest filtre està traduït
Gràcies Robert i Tirs
pels comentaris
Eulàlia
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Cod
Hola!
A veure...
Les primeres quatre són correctes. Només una cosa: a "Compàs Prewitt",
posa "Prewitt" també amb majúscula. És un mètode de detecció de vores,
suposo que inventat per un tal Prewitt.
Després, les coses en verd de les frases liles: Són mètodes (en el
primer cas) i propietats
*Hola*,
*Només em queden 26 cadenes per traduir, però encara tinc dubtes. He fet
algunes traduccions però com que no ho tinc clar us les envio per veure
com les veieu.*
Abyss policy Política Abyss ??
Contrast of high-pass Contrast de pas alt ??
High Pass Filter Filtre de pas alt ??
Prew
* Eulàlia Pagès i Morales, eulaliapa...@gmail.com [02/12/15 22:14]:
> Suposo que els algorismes amb noms propis deuen ser: Sobel; Roberts;
> Laplace; Pan;
>
> >>Sobel; Roberts; Laplace; Man O War; Pan; keyint-min; bufsize;
> >>qmin; qmax; max_qdiff; qblur;
Jo els deixaria
Suposo que els algorismes amb noms propis deuen ser: Sobel; Roberts;
Laplace; Pan;
Caldrà decidir què fem amb la resta que semblen paràmetres de funcions.
No sóc informàtica i no tinc idea de què pot ser el millor. Ja direu,
però si ningú diu res o deixo tal com està.
Eulàlia
E
En veig alguns que són algoritmes (o "algorismes") basats en noms
propis. D'entrada, tot el que va amb majúscula no ho tradueixis.
Els altres... semblen paràmetres per a funcions. No sé si s'haurien de
traduir o explicar, estil "bufsize (mida de memòria intermitja)" o coses
així. La "q" del da
Hola,
Hi ha tot de cadenes amb una sola paraula, que no sé si s'han de
traduir, us passo la llista, si no dieu res no les traduiré:
Sobel; Roberts; Laplace; Man O War; Pan; keyint-min; bufsize;
qmin; qmax; max_qdiff; qblur;
Eulàlia
_
Hola,
Tinc unes paraules en majúscules, s'han de traduir o millor deixar-les
igual?
ASAP deformation is performed whenTRUE, ARAP deformation otherwise
An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL.
Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRES
Hi ha algunes traduccions que tenen més d'un significat. Algunes potser
s'haurien de revisar, ja que el GIMP també va canviant.
Potser et trobaràs algunes poques files que no hi ha res, és perquè no
hi vaig trobar la paraula adequada
El 29/11/15 a les 23.56, Tirs ha escrit:
Ei, gràcies! Jo uti
Ei, gràcies! Jo utilitzo el que em vaig baixar de Softcatalà, però hi ha
coses molt especialitzades del GIMP que no hi són.
Salut!
Tirs
El 29/11/15 a les 23:31, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Moltes gràcies,
Et passo un glossari de termes que he anat recollint. Si no saps una
paraula
Moltes gràcies,
Et passo un glossari de termes que he anat recollint. Si no saps una
paraula és possible que hi sigui.
No hi és tot perquè sempre va apareixent nova terminologia, però potser
et serveix.
Salut
Eulàlia
El 25/11/15 a les 21.30, Tirs ha escrit:
Hola un altre cop!
Seguríssim
Hola Jordi,
Jordi, què és el *dispositiu*, perquè les traduccions són allà?
Vols dir dipòsit en comptes de dispositiu potser?
Estic traduint Development Branches, l'altra ja està traduïda ja que he
llegit el teu correu tard. La pujo igualment.
Un cop la pugis, jo la pujaré també així com a
Jordi, què és el *dispositiu*, perquè les traduccions són allà?
Estic traduint Development Branches, l'altra ja està traduïda ja que he
llegit el teu correu tard. La pujo igualment.
Eu
El 27/11/15 a les 7.54, Jordi Mas ha escrit:
El 26/11/2015 a les 21:43, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
El 26/11/2015 a les 21:43, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola Jordi,
He baixat el fitxer Gegle, i n'hi ha dos:
- Development Branches (86% traduït)
- Stable Branches (93% traduït)
Suposo que s'han de traduir els dos, començaré pel primer. Diga'm si no
és així.
Tradueix el 'Development B
Hola Jordi,
He baixat el fitxer Gegle, i n'hi ha dos:
- Development Branches (86% traduït)
- Stable Branches (93% traduït)
Suposo que s'han de traduir els dos, començaré pel primer. Diga'm si no
és així.
Quan hagi acabat el Gegle, acabaré el fitxer de Documentació que tinc a
mitges i acabar
D'acord, faré el gegl
Eulàlia
El 25/11/15 a les 20.40, Jordi Mas ha escrit:
El 25/11/2015 a les 14:01, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola Jordi,
Això vol dir que cal acabar de traduir els fitxers que no ho estan?
Correcte.
El nou GIMP el tenim al 89% traduït. Ens manca un 11% per ten
El 25/11/2015 a les 21:30, Tirs ha escrit:
Hola un altre cop!
Seguríssim que fa més de 15 anys. En aquella època érem veïns, i jo fa
bastant més que em vaig mudar del Poble Sec (i tu també). :-)
Temps era temps!!!
Acabo de reservar i baixar el màster que m'has dit. Quan l'acabi el
pujo. Gràc
Hola un altre cop!
Seguríssim que fa més de 15 anys. En aquella època érem veïns, i jo fa
bastant més que em vaig mudar del Poble Sec (i tu també). :-)
Acabo de reservar i baixar el màster que m'has dit. Quan l'acabi el
pujo. Gràcies per les indicacions!
El 25/11/15 a les 20:36, Jordi Mas
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «S'està traduint».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Entesos, Jordi. Em reservo i baixo aquest!
Tirs
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOME mailing l
El 25/11/2015 a les 14:01, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola Jordi,
Això vol dir que cal acabar de traduir els fitxers que no ho estan?
Correcte.
El nou GIMP el tenim al 89% traduït. Ens manca un 11% per tenir-ho
completat.
Si pots fer el gegl seria fantàstic:
https://l10n.gnome.org
Hola Tirs!
Hola, Jordi i tothom!
Aprofito per presentar-me. Em dic Tirs, i alguns dels més antics ja em
deveu conèixer. Vaig participar fa mlt de temps en la traducció del
Netscape (que en varem dir "Navegador").
Doncs potser fa més de 15 anys!!! :)
Sóc ex-informàtic i ara gestiono proj
Hola Jordi,
Això vol dir que cal acabar de traduir els fitxers que no ho estan?
eu
El 25/11/15 a les 7.50, nore...@gnome.org ha escrit:
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-python (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-python/ca
Massa temps agafat sense pr
Hola, Jordi i tothom!
Aprofito per presentar-me. Em dic Tirs, i alguns dels més antics ja em
deveu conèixer. Vaig participar fa mlt de temps en la traducció del
Netscape (que en varem dir "Navegador").
Sóc ex-informàtic i ara gestiono projectes de traducció, i també
tradueixo quan s'esca
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-python (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-python/ca
Massa temps agafat sense progrés. L'alliber-ho.
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Massa temps agafat sense progrés. L'alliber-ho.
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
G
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-plug-ins (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
Massa temps agafat sense progrés. L'alliber-ho.
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-libgimp (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-libgimp/ca
He acabat jo la traducció i he introduït esmenes dels informes de qualitat.
Gràcies Albert. Jordi
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des d
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-libgimp (Català) és «S'està revisant».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-libgimp/ca
He acabat jo la traducció i he introduït esmenes dels informes de qualitat.
Gràcies Albert. Jordi
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic envi
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-script-fu (Català) és «Inactiu».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-script-fu/ca
Pujat a la branca master
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
GNOM
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po-libgimp (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-libgimp/ca
Els pots acabar i el pujo finalitzat? Queden menys de 20 cadenes.
Ho dic perquè queda molt poc, i sinó l'hauré de pujar dos cops, i després fer
el "porting" cap a
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po-script-fu (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-script-fu/ca
Pujo aquest fitxer amb un parell de cadenes traduïdes (ara està al 100%). Salut!
KonfrareAlbert
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
_
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po-libgimp (Català) és «Traduït».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-libgimp/ca
Pujo aquest fitxer, al que li queda molt poquet.
KonfrareAlbert
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.
___
Hola,
L'estat nou del gimp - master - po (Català) és «S'està traduint».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Perfecte. Ja he pujat l'actualització del GIMP de la branca master:
https://git.gnome.org/browse/gimp/
Hem passat d'estar al 83% al 90% traduït.
https://l10n.gnome.org/lang
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Hola Albert,
La versió que hi ha a GIT actualment té:
3133 missatges traduïts, 409 traduccions difuses, 242 missatges no traduïts.
la teva té:
3439 missatges traduïts, 199 tradu
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca
Pujo aquest fitxer, no estic segur de si hi haurà grans canvis perquè des del
novembre no hi treballo. A veure què surt.
Salut!
KonfrareAlbert
--
Això és un missatge automàtic env
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po-python (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-python/ca
Ei Aleix
Has pogut avançar alguna cosa en aquest fitxer? Està agafat des de Novembre
2014.
Moltes gràcies,
Jordi,
Jordi Mas i Hernandez
--
Això és un missatge aut
Hola,
S'ha escrit un comentari nou a gimp - master - po-plug-ins (Català).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
Pujo el fitxer amb un canvi que es va comentar a la llista:
«Unsharp mask» estava com a «Emmascara les parts borroses», i s'ha canviat per
«Millora la nitidesa»
52 matches
Mail list logo