Hallo Andre,
einzig
msgid "Play and organize your media collection"
-msgstr ""
-"Erlernen Sie fortgeschrittene Wege, um in Ihrer Mediensammlung zu
suchen"
+msgstr "Hören und organisieren Sie Ihre Mediensammlung"
würde ich anders übersetzen. Mein Vorschlag wäre:
"Mediensammlung wiedergeben und
Am Montag, den 28.07.2008, 22:48 +0200 schrieb Andre Klapper:
> wer heute nacht noch nix vor hat: banshee hat noch 42 ausstehende
> strings, siehe http://l10n.gnome.org/module/banshee ;-)
Ah, Hektik.
diff anbei mit Bitte um Review. diff ist noch nicht ins SVN committet.
http://bugzilla.gnome.org/s
Hallo Mario,
diese beiden strings hatte ich mit gtranslator unter "ungenau"
abgespeichert, weil ich mir (zurecht wie sich gezeigt hat) unsicher war,
vlt. daher das fuzzy.
Zitat Mario:
> #: C/gthumb.xml:79(releaseinfo)
> #, fuzzy
> msgid "This is manual describes version 2.11.0 of gThumb"
> ms
Ahoj Maren,
Am Montag, den 28.07.2008, 23:48 +0200 schrieb M. Reinecke:
> [EMAIL PROTECTED]:~/gthumb/de$ xml2po -p de.po ../de/gthumb.xml >
> gthumb.de.xml
> de.po:57: Schlüsselwort »help« ist unbekannt
> de.po:57:394: syntax error
> msgfmt: es sind 2 fatale Fehler aufgetreten
57 bezieht sich hie
Hallo Mario!
Die gnome-doc-utils sind schon installiert.
Einen Ordner gthumb hab ich angelegt, in diesem befinden sich jetzt die
Verzeichnisse C (angelegt beim Auschecken) und de (mit der de.po ).
Der Befehl xml2po müsste bekannt sein, zumindest kann ich mit xml2po
--help die Hilfe anzeigen lasse
* Jochen Skulj <[EMAIL PROTECTED]>:
> Am Montag, den 28.07.2008, 18:29 +0200 schrieb Philipp Kerling:
> > Hey,
> >
> > #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
> > msgid "Cannot initialize preferences manager."
> > -msgstr "Einstellungensverwalter konnte nicht initialisiert werden."
> > +msgstr "Ein
Hi,
stimmt leider, dass beides nicht klingt. Hätte mir den Satz komplett
aufschreiben sollen, dann wäre es mir aufgefallen.
Ich denke wie Jochen, dass "durch einen Klick _mit_ der mittleren
Maustaste auf das Symbol" passt.
Maren
Am Montag, den 28.07.2008, 16:21 +0200 schrieb Nicolas Kaiser:
>
wer heute nacht noch nix vor hat: banshee hat noch 42 ausstehende
strings, siehe http://l10n.gnome.org/module/banshee ;-)
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- Begin Message ---
We are planning to release Banshee 1.2 tomorrow, with
On Mon, 07 Jul 2008 19:44:36 +0200, Gerhard Stein <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
Hallo
sehr spät, hier aber ein paar Kommentare in Kurzform dazu:
#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Zuletzt verwendetes Sende Plugin"
Sende-Plugin
#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid "Us
On Sun, 29 Jun 2008 01:05:03 +0200, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
waren eh nur vier strings uebersetzt, diff lohnte sich also nicht), wer
fehler findet darf sie selbst im svn verbessern. steht bereits im svn
Hallo
etwas spät, aber ich habe noch folgendes geändert:
#: ../src/nauti
Hi nochmal,
Am Montag, den 28.07.2008, 18:57 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Ich denke auch, dass »Manager« in einer deutschen GNOME-Übersetzung
> eigentlich nicht vorkommen sollte. Allerdings fände ich
> »Einstellungsverwaltung« irgendwie sachlicher (und somit besser) als
> »Einstellungsverwalter«.
Am Montag, den 28.07.2008, 16:21 +0200 schrieb Nicolas Kaiser:
> Eher noch
> - "durch einen Klick _mit_ der mittleren Maustaste auf das Symbol"
Von allen Vorschlägen gefällt mir diese Variante am Besten.
Jochen
--
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239
en.
Den Stunde/Minute/Sekunde-String habe ich jetzt anders übersetzt:
+"Der Zeitpunkt in Stunden, Minuten und Sekunden (HHMMSS), zu dem der
Service "
+"das Material gesendet hat"
Insofern: Widerspruch oder bitte applyen.
http://files.hboeck.de/fspot-de-20080728.diff
--
Hanno Böck
Hallo,
Am Montag, den 28.07.2008, 18:29 +0200 schrieb Philipp Kerling:
> Hey,
>
> #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
> msgid "Cannot initialize preferences manager."
> -msgstr "Einstellungensverwalter konnte nicht initialisiert werden."
> +msgstr "Einstellungsmanager konnte nicht initialisier
Hey,
ist jetzt im SVN, aber mit der GFDL war es wieder das Übliche - wir
sollten uns wirklich auf eine Version einigen. Ich habe mir erlaubt, die
von Mahjongg zu nehmen - spricht irgendetwas dagegen?
Grüße,
Philipp
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_
Hey,
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Einstellungensverwalter konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Einstellungsmanager konnte nicht initialisiert werden."
Warum »Manager«? Kann man da »Verwalter« nicht lassen? Rest ist im SVN.
Hi,
Am Freitag, den 25.07.2008, 22:40 +0200 schrieb Andre Klapper:
> http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden .
> aufgrund einiger reviews auf dieser mailingliste und nach dem blick auf
> die tschechische uebersetzungsseite[1] ueberlege ich, ob man nicht zudem
> kurz den header von po-dateien er
Hi,
danke, ist im SVN.
Grüße,
Philipp
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Hi,
danke, ist im SVN.
Grüße,
Philipp
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Hi,
danke, ist im SVN.
Grüße,
Philipp
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Hi,
danke, ist im SVN.
Grüße,
Philipp
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
- Tippo
Liebe Grüße,
Nicolas Kaiser
--- libgnomeui.HEAD.de.po.orig 2008-07-28 17:49:34.0 +0200
+++ libgnomeui.HEAD.de.po 2008-07-28 17:58:46.0 +0200
@@ -1416,7 +1416,7 @@
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
msgid "X display to use"
-msgstr "Zu verwendente X-Anzeige"
+msgstr "
- Tippos
Liebe Grüße,
Nicolas Kaiser
--- yelp.HEAD.de.po.orig 2008-07-28 14:03:38.0 +0200
+++ yelp.HEAD.de.po 2008-07-28 14:09:11.0 +0200
@@ -840,7 +840,7 @@
#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vectorgrafik"
+msgstr "Vektorgrafik"
#: ../data/toc.xml
* Nicolas Kaiser <[EMAIL PROTECTED]>:
> Eher noch
> - "durch einen Klick _mit_ der mittleren Maustaste auf das Symbol"
Mir persönlich würde auch
- "durch einen mittleren Mausklick auf das Symbol"
nicht schlecht gefallen. Scheint aber weniger gebräuchlich zu sein.
Liebe Grüße,
Nicolas Kaiser
___
* "M. Reinecke" <[EMAIL PROTECTED]>:
> "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage sein möchten, durch
> einen "
> -"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den
> Zeitstempel-Inhalt "
> +"Klick der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den
> Zeitstempel-Inhalt "
> "in die
Hi,
@@ -110,7 +110,7 @@
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage sein möchten, durch
einen "
-"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den
Zeitstempel-Inhalt "
+"Klick der mittleren Maustaste auf das Tomboy
Hi,
Zu:
> Ich mag das lieber, wenn das "wird nicht unterstützt" wäre, dann würden
> das auch meine Eltern verstehen. Vielleicht bereits auch im Original.
> Habe da aber keine starke Meinung.
Das fände ich auch besser zu lesen.
Zu:
> #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
> -#, fuzzy
> msgid "T
Hallo,
ich weiß nur, dass in den Standardübersetzungen
( http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen ) tab mit Reiter
angegeben wird und hab es deshalb selber bislang so übersetzt. Vlt.
sollten wir es einheitlich halten?
Als "Neuling" möchte ich mich nicht in die Nesseln setzen ...
Viele G
Hallo Mario
Hier noch ein paar Anmerkungen zu Tetravex:
: C/gnotravex.xml:121(para)
msgid "GNOME Tetravex is a simple puzzle
where pieces must be positioned so that the same numbers are touching
each other. Your game is timed, these times are stored in a system-wide
scoreboard."
msgstr "GNOME-Te
- Tippos
Liebe Grüße,
Nicolas Kaiser
--- tomboy.HEAD.de.po.orig 2008-07-28 12:57:45.0 +0200
+++ tomboy.HEAD.de.po 2008-07-28 13:23:49.0 +0200
@@ -110,7 +110,7 @@
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage s
- "Wiederherstellen-Operationen" analog zu
"Rückgängig-Operationen" 8 Zeilen davor
- Tippos
Liebe Grüße,
Nicolas Kaiser
--- gtksourceview.HEAD.de.po.orig 2008-07-28 11:17:07.0 +0200
+++ gtksourceview.HEAD.de.po 2008-07-28 11:40:39.0 +0200
@@ -63,11 +63,11 @@
#: ../gtksourcev
31 matches
Mail list logo