man, 21 02 2005 kl. 13:39 +0100, skrev Murray Cumming:
Hi, translators.
As you might know, we create release notes for every GNOME release, such
as these for GNOME 2.8:
http://www.gnome.org/start/2.8/notes/
For GNOME 2.10 (released March 9th), I plan to finish the release notes
1 week
On Wed, 23 Feb 2005 12:39:38 +0100, Danilo egan [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi Murray, translators,
If you're a translator, you might want to skip the first part which is
mostly useful for managing *all* translations at a time. If someone
is not aware, xml2po is part of gnome-doc-utils in
Today at 11:19, Nikos Charonitakis wrote:
Another issue:
when i tried to make xml-el (the same case with xml-de)
some strings althoogh they are translated appeared in yelp untranslated.
(This happened after the latest sync not in first place)
Latest sync of what? xml2po or release notes?
I have added Glenn's instructions as README_screenshots.txt. I used
these because they are more explicit, not because I have any opinion
about the technique.
Feel free to fix the README.
On Wed, 2005-03-02 at 14:28 +1300, Glynn Foster wrote:
Hey,
That should be about it. A good place for
I have added these instructions to README_translators.txt. Feel free to
fix that file directly.
On Wed, 2005-02-23 at 12:39 +0100, Danilo egan wrote:
Hi Murray, translators,
If you're a translator, you might want to skip the first part which is
mostly useful for managing *all* translations
On Wed, 2005-03-02 at 14:00 +0100, Murray Cumming wrote:
I have added Glenn's instructions as README_screenshots.txt. I used
these because they are more explicit, not because I have any opinion
about the technique.
Feel free to fix the README.
This is not the technique I used. I'll update the
Have to ask gnome-i18n, but I can't imagine they'll object- better to
give some folks the chance to translate than have them untranslated
for everyone.
Luis
On Wed, 2 Mar 2005 10:32:25 -0500, Vincent Noel [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hey all,
sometimes during the 2.9 development timeframe, the
The GNOME 2.10 release notes have now been finished in English, and are
ready for translation. We have until March 9th.
Some people have already started. It seems to be easy with xml2po, as
described here:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/releng/2.x/2.10rnotes/README_translators.txt?view=markup
--
I'm doing a quick 2.6.4 release for some important fixes, and took the
occasion to fix the translation of the only Q_()-marked string in
GTK+ 2.6 (approx. half the translations included the prefix in the
translated text). I do not blame the translators, since we did not
have a translator comment
Hi there gnome-i18n team,
This patch fixes translation issues #73099 and #73098 but need approval
You'll need to use -R for this patch
[EMAIL PROTECTED]:~/cvs/gnome/evolution/plugins/save-calendar $ cvs diff -u -D 20 minutes ago /home/freax/Documents/Programming/Patches/stringpatch.diff
ons 2005-03-02 klockan 22:50 +0100 skrev Danilo egan:
Today at 22:23, Philip Van Hoof wrote:
I'll also attach this version of the patch to the bugs in bugzilla as
final bug-solver proposal.
http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=73099
The Evolution-team can also hold this
On Wed, 2005-03-02 at 22:23 +0100, Philip Van Hoof wrote:
On Wed, 2005-03-02 at 19:42 +0100, Philip Van Hoof wrote:
Hi there gnome-i18n team,
This patch fixes translation issues #73099 and #73098 but need
approval
You'll need to use -R for this patch
Since it's more convenient
12 matches
Mail list logo