Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Davyd Madeley
On Fri, Mar 04, 2005 at 06:32:25PM +0100, Danilo ??egan wrote: > > 1. During generating of xml files I get the following warning: > > > >Generating xml-da/rnutilities.xml... Warning: image file > >'../figures/figure-fileroller.png' not found. > > Davyd? Care to add a screenshot? :) This i

GCompris ready for the 6.5 final, please update your translations

2005-03-04 Thread Bruno Coudoin
Everything is in the title. By the way, I created a small script to create a po report status as bellow. I took the exact same formatting as Danilo's report but I do it for one package, not whole Gnome. If anybody want this script, it's in Gnome GCompris CVS and is named po_report.pl. GCompris

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Danilo Šegan
Today at 19:21, Simos Xenitellis wrote: > How many are the strings in total? 243 or 260? Uhm, 230, afaik :) Some 13 strings were duplicated (so it was 243) because of the above omission in docbook.py (actually, it's much deeper than that, but I simply changed this so translators wouldn't have to

Re: thinko in release notes

2005-03-04 Thread Christian Rose
fre 2005-03-04 klockan 19:49 +0100 skrev Tino Meinen: > ...use the links at the right to learn more about this release and the > GNOME Desktop in general." > > I think that must be "links at the left" for LTR-languages. I already > corrected this in my translation. Others might want to do the same

thinko in release notes

2005-03-04 Thread Tino Meinen
...use the links at the right to learn more about this release and the GNOME Desktop in general." I think that must be "links at the left" for LTR-languages. I already corrected this in my translation. Others might want to do the same. Tino ___ gnome-i

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Simos Xenitellis
ÎÏÎÏ 04/ÎÎÏ/2005, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ 17:32, Î/Î Danilo Åegan ÎÎÏÎÏÎ: > Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: > You won't have to update your translations, and I've checked Greek > translation with Yelp which still seems complete. How many are the strings in total? 243 or 260?

Re: GNOME release notes: don't include in

2005-03-04 Thread Danilo Šegan
Hi Murray, Luca, (Luca, you seem to be using older, slightly incompatible, xml2po version; please upgrade to latest CVS, which will break some of your translations, but that couldn't have been avoided, sorry :() Today at 15:32, Murray Cumming wrote: > Danilo, I'll let you decide whether to apply

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Danilo Šegan
Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: > Done with the initial Danish translation, 243 strings are now > translated, I have some comments though: > > I noticed some things which might be bugs. > > 1. During generating of xml files I get the following warning: > >Generating xml-da/rnuti

Re: GNOME release notes: don't include in

2005-03-04 Thread Tino Meinen
Op vr, 04-03-2005 te 15:32 +0100, schreef Murray Cumming: > Danilo, I'll let you decide whether to apply this string-freeze-breaking > patch, on behalf of translators. > > > forcing translators to edit the entire XML tree. Here is a > > patch (a very dirty patch, so take care to apply it; and

Re: GNOME release notes: don't include in

2005-03-04 Thread Murray Cumming
Danilo, I'll let you decide whether to apply this string-freeze-breaking patch, on behalf of translators. On Fri, 2005-03-04 at 14:51 +0100, Luca Ferretti wrote: > Hi > > I'm translating the release notes in the Italian language: somewhere > (rnapplets, rnapplications, rncontrolcenter, rnsysadmin

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Simon
Martin Willemoes Hansen wrote: man, 21 02 2005 kl. 13:39 +0100, skrev Murray Cumming: Hi, translators. The release notes are written in docbook format, in the releng cvs module. I don't think we have any special way to deal with docbook yet like we can deal with po files. So I will just

Re: [PATCH] Rectify string freeze breakage

2005-03-04 Thread Christian Rose
fre 2005-03-04 klockan 03:49 -0600 skrev Hans Petter Jansson: > Dear i18n team, > > In an act punishable by public humiliation and probably a severe beating > or two, I unknowingly broke string freeze by moving e-passwords.[ch], > containing two translateable strings, from evolution to > evolution

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Martin Willemoes Hansen
man, 21 02 2005 kl. 13:39 +0100, skrev Murray Cumming: > Hi, translators. > The release notes are written in docbook format, in the releng cvs > module. I don't think we have any special way to deal with docbook yet > like we can deal with po files. So I will just create a translations > directory

[PATCH] Rectify string freeze breakage

2005-03-04 Thread Hans Petter Jansson
Dear i18n team, In an act punishable by public humiliation and probably a severe beating or two, I unknowingly broke string freeze by moving e-passwords.[ch], containing two translateable strings, from evolution to evolution-data-server. So, in an attempt to put this right, I offer my apologies a

Re: translations of the press release

2005-03-04 Thread Murray Cumming
On Fri, 2005-03-04 at 00:40 +0100, Danilo Åegan wrote: > Hi Luis, Murray, > > Today at 21:26, Luis Villa wrote: > > > http://cvs.gnome.org/viewcvs/releng/2.x/2.10rnotes/press_release/gnome210_press_release.sxw?rev=1.7&view=auto > > Nice! :) > > > Thanks- please email murry and I if there are an