packagekit, gnome-packagekit - where to submit translations

2008-07-22 Thread Александър Шопов
Does anyone know what is the proper way and place to submit translations to these two projects? al_shopov http://www.packagekit.org/pk-faq.html#translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Prolific Pashto team!

2008-07-22 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Seg, 2008-07-21 às 22:55 -0700, Zabeeh khan escreveu: > Working hard to get it listed as supported language in the next > release or atleast in the second next release. There is only me > working on it. Many promised to contribute, but no one really did. > > Hope to see many more contributors s

Re: String addition to EOG

2008-07-22 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Ter, 2008-07-22 às 18:30 +0200, Felix Riemann escreveu: > Am Montag, den 21.07.2008, 22:42 -0300 schrieb Leonardo F. > Fontenelle: > > Your consideration is telling us what the message means is a sign that > > these information should be added as comments to the messages in the > > catalog (i.

Re: String additions to 'gnome-backgrounds.HEAD'

2008-07-22 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Ter, 2008-07-22 às 22:48 +0200, Claude Paroz escreveu: > Le mar 22 jui 2008 22:09:39 CEST, Thomas Wood <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > > > I'm not quite sure I follow, we are only in string change announcement > > period, and I was just about to announce these changes. These changes > > are for

Re: String additions to 'gnome-backgrounds.HEAD'

2008-07-22 Thread Claude Paroz
Le mar 22 jui 2008 22:09:39 CEST, Thomas Wood <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: Hi Andre, I'm not quite sure I follow, we are only in string change announcement period, and I was just about to announce these changes. These changes are for 2.23. Please explain if I have missed something. The proble

Re: String additions to 'gnome-backgrounds.HEAD'

2008-07-22 Thread Thomas Wood
Hi Andre, I'm not quite sure I follow, we are only in string change announcement period, and I was just about to announce these changes. These changes are for 2.23. Please explain if I have missed something. Regards, Thomas On 22 Jul 2008, at 18:34, Andre Klapper wrote: Thomas, can you

Re: String additions to 'gnome-backgrounds.HEAD'

2008-07-22 Thread Andre Klapper
Thomas, can you please revert this by branching correctly first? Thanks. Am Dienstag, den 22.07.2008, 16:54 + schrieb GNOME Status Pages: > This is an automatic notification from status generation scripts on: > http://l10n.gnome.org/. > > There have been following string additions to mo

String additions to 'gnome-backgrounds.HEAD'

2008-07-22 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'gnome-backgrounds.HEAD': + "Aqua" + "Blinds" + "Dune" + "Flow" + "Garden" + "Gulp" + "Lady Bird" + "Rain Drops"

Re: String addition to EOG

2008-07-22 Thread Felix Riemann
Hi! Am Dienstag, den 22.07.2008, 10:54 +0200 schrieb Åsmund Skjæveland: > > I have seen "35mm equivalent" used. I think that's easier to understand > than just "35mm". Then you would perhaps not need the "(lens)" in the > first string, but something "(actual focal length)" works better with >

Re: String addition to EOG

2008-07-22 Thread Felix Riemann
Hi! Am Montag, den 21.07.2008, 22:42 -0300 schrieb Leonardo F. Fontenelle: > Your consideration is telling us what the message means is a sign that > these information should be added as comments to the messages in the > catalog (i. e. in the source code near the strings). Please consider > adding

Re: Kazakh Coordinator Not Responding

2008-07-22 Thread Christian Rose
On 3/18/08, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Gizat M. wrote: > > Dear GNOME staff, > > I am from Kazakhstan and had been using GNU/Linux for over two months > > now and will never switch to other OS again! > > Because I love it so much, I'd like to spread it among my Kazakh > > pe

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Anna Jonna Armannsdottir
On mán, 2008-07-21 at 09:10 -0400, Claudio Saavedra wrote: > > Sure, as long as there's any "translator-credits" string in the > > catalog. ;-) > > If there's not, file bugs. That's certainly something translators > should > complain about. I did not know that. Note taken. Thanks. Kær kveðja,

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Petr Kovar
Yair Hershkovitz <[EMAIL PROTECTED]>, Mon, 21 Jul 2008 15:30:36 +0300: > On ב', 2008-07-21 at 13:06 +0200, Petr Kovar wrote: (...) > > Is it? Then that would be rather difficult considering the proof-readers > > using the very same software as translators and the majority of editors > > updating

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Petr Kovar
Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]>, Mon, 21 Jul 2008 09:10:58 -0400: > El lun, 21-07-2008 a las 13:10 +0200, Petr Kovar escribió: > > > > > But, you can always make sure to add your name in the > > > "translator-credits" string translation. No one is going to remove > > you > > > from there, an

Re: Epiphany branched for 2.24

2008-07-22 Thread Gil Forcada
Thanks, DL updated. Cheers, El dt 22 de 07 de 2008 a les 00:03 +0200, en/na Christian Persch va escriure: > Hi; > > Epiphany was branched for Gnome 2.24; the branch name is "gnome-2-24" as > usual. > > Regards, > Christian > > ___ > gnome-i18n

Re: String addition to EOG

2008-07-22 Thread Åsmund Skjæveland
+ "%.1f (lens)" This one means to describe the actual focal length of the lens used while taking a picture. This is the value that was displayed up to now. + "%.1f (35mm film)" This one is also the focal length but assumes you used a 35mm film camera. This is apparently the prefered value by phot