Le lundi 22 septembre 2008 à 07:54 +0200, Johannes Schmid a écrit :
Hi!
I know this is a problem but developers often simply don't have time to
update docs very often and as such update them when we are in code
freeze because they can't do anything else at that time.
As we have no freeze
On Mon, Sep 22, 2008 at 08:57, Claude Paroz [EMAIL PROTECTED] wrote:
Le lundi 22 septembre 2008 à 07:54 +0200, Johannes Schmid a écrit :
Hi!
I know this is a problem but developers often simply don't have time to
update docs very often and as such update them when we are in code
freeze
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=438348
l10n | other | Ver:
On Mon, 22 Sep 2008 12:11:59 +0530
RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
Attached is the Perso-Arabic code chart for Kashmiri which I have got
from our Perso-Arabic entre ( http://parc.cdac.in ). Do let me know if
there are any code points which have not yet been represented.
[...]
Thank
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=438348
l10n | other | Ver:
Axel Hecht skrev:
FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative work.
Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for
us.
It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs
to the translator by default.
Since it
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200 schrieb Jorge González González:
there have been modifications of document strings up to the very same
date of release, this is very sad. We already talked about freezing
somehow doc translations so we could do our job, but developers keep
updating it up
On Mon, 22 Sep 2008 10:53:21 +0200
Gudmund Areskoug [EMAIL PROTECTED] wrote:
Axel Hecht skrev:
FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative
work.
Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for
us.
It is/may be derivative
On Mon, Sep 22, 2008 at 08:57:24AM +0200, Claude Paroz wrote:
I already pleaded with no success for a doc freeze at least 2-3 days
before each release (be it .0, .1 ...). It's simply a question of
respect for translators. But as long as GNOME doesn't consider
translated work as first-class
khaled habhoub
*e-mail:* [EMAIL PROTECTED]
*Bugzilla account*: [EMAIL PROTECTED]
language: Central Atlas Tamazight ISO 639-3 http://www.sil.org/iso639-3/
:tzm
mailing list: [EMAIL PROTECTED]
team web: gnome.ikedjane.tk
I would like to start a new gnome translation team to a language called
Guys,
I created gnome-2-24 branch for Evolution, Evolution-data-server,
Evolution-Exchange and GtkHTML.
http://go-evolution.org/Evo2.26 has some planned activity for GNOME
2.26.
-Srini.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Le lundi 22 septembre 2008 à 11:01 +0200, Andre Klapper a écrit :
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200 schrieb Jorge González González:
there have been modifications of document strings up to the very same
date of release, this is very sad. We already talked about freezing
somehow doc
Le lundi 22 septembre 2008, à 02:19 +0200, Andre Klapper a écrit :
The release-team is going to use gdm trunk for GNOME 2.24.
Note that most release-team members have mixed feelings.
Entire discussion would have been less frustrating if gdm developers had
been more responsible to the
Le lundi 22 septembre 2008 à 12:04 +0200, Olav Vitters a écrit :
On Mon, Sep 22, 2008 at 08:57:24AM +0200, Claude Paroz wrote:
I already pleaded with no success for a doc freeze at least 2-3 days
before each release (be it .0, .1 ...). It's simply a question of
respect for translators. But
On Mon, Sep 22, 2008 at 01:33:04PM +0200, Claude Paroz wrote:
Le lundi 22 septembre 2008 à 12:04 +0200, Olav Vitters a écrit :
On Mon, Sep 22, 2008 at 08:57:24AM +0200, Claude Paroz wrote:
I already pleaded with no success for a doc freeze at least 2-3 days
before each release (be it .0,
Hi;
gucharmap has been branched for Gnome 2.24; the branch name is
gnome-2-24.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi;
gnome-terminal has been branched for Gnome 2.24; the branch name is
gnome-2-24.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Sun, Sep 21, 2008 at 8:19 PM, Andre Klapper [EMAIL PROTECTED] wrote:
The release-team is going to use gdm trunk for GNOME 2.24.
Note that most release-team members have mixed feelings.
Entire discussion would have been less frustrating if gdm developers had
been more responsible to the
Le lundi 22 septembre 2008, à 09:46 -0400, Matthias Clasen a écrit :
On Sun, Sep 21, 2008 at 8:19 PM, Andre Klapper [EMAIL PROTECTED] wrote:
The release-team is going to use gdm trunk for GNOME 2.24.
Note that most release-team members have mixed feelings.
Entire discussion would have
While I disagree with Brian's assessment (I think he tends to lean more
to the 'it's OK as long as an able-bodied sysadmin can configure the
system for the disabled user' side than the 'let the user be
independent' side), I'll support the decision nonetheless.
Will
Vincent Untz wrote:
Le
Hi;
gnome-games was branched for 2.24; the branch name is gnome-2-24.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Mon, 2008-09-22 at 12:45 +0200, Claude Paroz wrote:
Le lundi 22 septembre 2008 à 11:01 +0200, Andre Klapper a écrit :
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200 schrieb Jorge González González:
there have been modifications of document strings up to the very same
date of release, this is
Have just branched gnome-themes for 2.24. Feature development should
continue on trunk, gnome-2-24 is for translations and bugfixes only.
Cheeri,
Calum.
--
CALUM BENSON, Usability Engineer Sun Microsystems Ireland
mailto:[EMAIL PROTECTED]Java Desktop System Group
Le lundi 22 septembre 2008 à 09:53 -0500, Shaun McCance a écrit :
On Mon, 2008-09-22 at 12:45 +0200, Claude Paroz wrote:
Le lundi 22 septembre 2008 à 11:01 +0200, Andre Klapper a écrit :
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200 schrieb Jorge González González:
there have been modifications
Will:
While I disagree with Brian's assessment (I think he tends to lean more
to the 'it's OK as long as an able-bodied sysadmin can configure the
system for the disabled user' side than the 'let the user be
independent' side), I'll support the decision nonetheless.
I agree with you that
Hey All:
I must say you all are awesome for all the hard work you've been doing
with Orca translations. I've been delaying the release of Orca so as
many translations as possible could get in.
Are there any translations left to get in? I need to start doing the
release soon, but if there
Gora Mohanty wrote:
Yes, the copyright undoubtedly belongs to the translator. The
question involves licensing terms. If the .pot file was under
the GPL, is the .po file a derivative work, and hence under
the GPL, too? A secondary question is, if an existing .po
file, which is explicitly
El lun, 22-09-2008 a las 09:00 +0200, Jorge González escribió:
I already pleaded with no success for a doc freeze at least 2-3 days
before each release (be it .0, .1 ...). It's simply a question of
respect for translators. But as long as GNOME doesn't consider
translated work as
Hi Raman,
2008/9/19 RKVS Raman [EMAIL PROTECTED]:
Hi,
I checked with our Perso-Arabic research centre ( http://parc.cdac.in/
) and they have confirmed that Arabic is sufficient to represent
Kashmiri. The code points that you mentioned are already available in
Arabic.
Yeah, Kashmiri
Brian, all,
Do we have a chicken-and-egg situation here? Why do all that is
necessary in GDM if we don't yet feel that accessibility on the desktop
is sufficiently stable to have it on by default from the GNOME
community? (so goes one argument) At the same time, if we aren't quite
there
Willie:
While I disagree with Brian's assessment (I think he tends to lean more
to the 'it's OK as long as an able-bodied sysadmin can configure the
system for the disabled user' side than the 'let the user be
independent' side), I'll support the decision nonetheless.
I wasn't trying to
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 16:07 +0530, en/na Srinivasa Ragavan va
escriure:
Guys,
I created gnome-2-24 branch for Evolution, Evolution-data-server,
Evolution-Exchange and GtkHTML.
http://go-evolution.org/Evo2.26 has some planned activity for GNOME
2.26.
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 05:09 -0700, en/na Sandy Armstrong va
escriure:
Hi all,
Just branched Tomboy for GNOME 2.24, to a branch named gnome-2-24 [1].
My plans for next release include:
* Full Windows/Mac support
* Performance improvements
* Fixing some
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 14:35 +0200, en/na Christian Persch va
escriure:
Hi;
gucharmap has been branched for Gnome 2.24; the branch name is
gnome-2-24.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 14:48 +0200, en/na Christian Persch va
escriure:
Hi;
gnome-terminal has been branched for Gnome 2.24; the branch name is
gnome-2-24.
Christian
___
gnome-doc-list mailing list
[EMAIL
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 16:49 +0200, en/na Christian Persch va
escriure:
Hi;
gnome-games was branched for 2.24; the branch name is gnome-2-24.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Hi,
DL updated.
Cheers,
El dl 22 de 09 de 2008 a les 16:27 +0100, en/na Calum Benson va
escriure:
Have just branched gnome-themes for 2.24. Feature development should
continue on trunk, gnome-2-24 is for translations and bugfixes only.
Cheeri,
Calum.
--
gil forcada
[ca] guifi.net -
El lun, 22-09-2008 a las 17:43 +0200, Claude Paroz escribió:
Le lundi 22 septembre 2008 à 09:53 -0500, Shaun McCance a écrit :
On Mon, 2008-09-22 at 12:45 +0200, Claude Paroz wrote:
Le lundi 22 septembre 2008 à 11:01 +0200, Andre Klapper a écrit :
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200
Hello,
Please, note that mousetweaks has been branched for GNOME 2.24.
The new development will continue in trunk (2.25.1).
Best regards,
Francesco Fumanti
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Hello,
I created a new branch for Ekiga 3.00 and GNOME 2.24. I also created a
tag for the 3.00 release.
We will continue fixing things in the GNOME 2.24 branch, and new
features will be committed to TRUNK.
The GNOME 2.24 branch thus contains Ekiga 3.0.x code.
Thank you,
--
_ Damien
BillReminder has been branched. Development will continue on trunk and
the current stable version is billreminder-0.3.2.
Could someone update D-L?
Cheers,
--
Og B. Maciel
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
GPG Keys: D5CFC202
http://www.ogmaciel.com (en_US)
Em Seg, 2008-09-22 às 10:53 +0200, Gudmund Areskoug escreveu:
It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs
to the translator by default.
Since it is or may be derivative, the translator mostly can't do
whatever she likes with the translation, but nobody else can
42 matches
Mail list logo