Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread bruno
Le lundi 16 avril 2012 à 18:34 -0400, Shaun McCance a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 23:04 +0200, Bruno Brouard wrote: Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Daniel Mustieles García
Bruno, Following the workflow under DL will solve this kind of problems, since you don't have to deal directly with Git. Also, DL merges you translations with the main POT file, dinamically generated from the source code, so if a developer adds new strings to a module, PO file will be updated

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Chusslove Illich
[: bruno :] Translators, proofreaders and commiters do hopefully not have to be in computer science domain. I am not a programmer and not used to git. If i have to read the git manual before committing, it would be very discouraging. Source version control (with Git or any other tool) is

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread F Wolff
Op Ma, 2012-04-16 om 18:34 -0400 skryf Shaun McCance: And I realize many translators are used to basically owning their own po files and not having to worry about other people editing them. But module maintainers have to be able to fix syntax errors. And until we get better tool support (like

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Matej Urban
Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated directly from POT file, these errors do NOT exist! in the gnome-help file. I have no idea how this happens, but I do remember correcting them before. We always update local

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Shaun McCance
On Tue, 2012-04-17 at 13:07 +0200, Matej Urban wrote: Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated directly from POT file, these errors do NOT exist! in the gnome-help file. I have no idea how this happens,

libsoup now has translations

2012-04-17 Thread Dan Winship
In git master, libsoup now has translations. (Only like 3 strings at the moment, but there will be more as the release cycle progresses.) -- Dan ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Shaun McCance
On Tue, 2012-04-17 at 10:43 +0200, Chusslove Illich wrote: [: bruno :] Translators, proofreaders and commiters do hopefully not have to be in computer science domain. I am not a programmer and not used to git. If i have to read the git manual before committing, it would be very

String additions to 'gtk+.master'

2012-04-17 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gtk+.master': + Animated + Set if the value can be animated Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Matej Urban
NO, :) I pull, update and push. M! On Tue, Apr 17, 2012 at 3:58 PM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote: On Tue, 2012-04-17 at 13:07 +0200, Matej Urban wrote: Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated