Re: Kyrgyz language

2012-09-21 Thread Gil Forcada
El dv 21 de 09 de 2012 a les 00:02 -0400, en/na translato...@lavabit.com va escriure: > Hi > Why kyrgyz coordinator don't uploading my files? It's so sad to wait for > him. : I've been waiting 2 months. > Hi, No need to desperate or be sad! Keep translating and attaching translations to l10n

Re: Kyrgyz language

2012-09-21 Thread Timur Zhamakeev
Dear Chingis, i could not contact your old email address. i sent you my comments about your translations. be patient please. Best Timur Zhamakeev. 2012/9/21 Gil Forcada > El dv 21 de 09 de 2012 a les 00:02 -0400, en/na translato...@lavabit.com > va escriure: > > Hi > > Why kyrgyz coordinator

Password for libGnome

2012-09-21 Thread Matej Urbančič
Hello, how do I open this site? It si password protected. http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Kyrgyz language

2012-09-21 Thread translatorky
> Dear Chingis, > > i could not contact your old email address. i sent you my comments about > your translations. > > be patient please. > > Best > Timur Zhamakeev. > > 2012/9/21 Gil Forcada > >> El dv 21 de 09 de 2012 a les 00:02 -0400, en/na translato...@lavabit.com >> va escriure: >> > Hi >> >

Re: Password for libGnome

2012-09-21 Thread Tom Tryfonidis
Hello Matej, Username is gnome and password 3.6 Tom On 21 September 2012 10:48, Matej Urbančič wrote: > Hello, > > how do I open this site? It si password protected. > http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl > > Matej > > ___ >

Re: Password for libGnome

2012-09-21 Thread Matej Urbančič
HAHAHA, you got me! Why is there a pass anyway? M! On Fri, Sep 21, 2012 at 10:33 AM, Tom Tryfonidis wrote: > Hello Matej, > > Username is gnome and password 3.6 > > Tom > > On 21 September 2012 10:48, Matej Urbančič wrote: > >> Hello, >> >> how do I open this site? It si password protected. >>

release notes typo: past

2012-09-21 Thread Andika Triwidada
Hello, Two things about this sentence: "... alternative to copy and past and drag and drop." in users-files.page line 75. 1. s/past /paste / 2. would it be better (less prone to translation error etc) to write it as " ... alternative to copy & paste and drag & drop." or " ... alternative to copy-

Re: Password for libGnome

2012-09-21 Thread Gil Forcada
El dv 21 de 09 de 2012 a les 10:41 +0200, en/na Matej Urbančič va escriure: > HAHAHA, you got me! > Why is there a pass anyway? > > M! Because the release notes are supposed to be out on the release day, not before! Cheers, -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixe

Re: Kyrgyz language

2012-09-21 Thread Gil Forcada
El dv 21 de 09 de 2012 a les 04:28 -0400, en/na translato...@lavabit.com va escriure: > > Dear Chingis, > > > > i could not contact your old email address. i sent you my comments about > > your translations. > > > > be patient please. > > > > Best > > Timur Zhamakeev. > > > > 2012/9/21 Gil Forcada