Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-11-01 Thread Gudmund Areskoug
Petr Kovar skrev: Theppitak Karoonboonyanan [EMAIL PROTECTED], Sun, 2 Nov 2008 02:10:32 +0700: On Sun, Nov 2, 2008 at 1:34 AM, Petr Kovar [EMAIL PROTECTED] wrote: Theppitak Karoonboonyanan [EMAIL PROTECTED], Sat, 1 Nov 2008 14:00:06 +0700: Let me add another difference between the direct

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Hello, 2008/10/30 F Wolff [EMAIL PROTECTED]: On Do, 2008-10-30 at 13:27 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote: Dear gnome-i18n, I believe this is an appropriate place to discuss about cultural conventions. How is a foot interpreted in your culture? Do you have the same issue I have met?

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Theppitak Karoonboonyanan skrev: On Thu, Oct 30, 2008 at 7:51 PM, Thomas Thurman [EMAIL PROTECTED] wrote: Ysgrifennodd Theppitak Karoonboonyanan: On Thu, Oct 30, 2008 at 5:49 PM, Gudmund Areskoug [EMAIL PROTECTED] wrote: I think no alternative logos will appear until people start submitting

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Hello Behdad, Behdad Esfahbod skrev: Gudmund Areskoug wrote: Hello, 2008/10/30 F Wolff [EMAIL PROTECTED]: On Do, 2008-10-30 at 13:27 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote: Dear gnome-i18n, I believe this is an appropriate place to discuss about cultural conventions. How is a foot

Re: Virtaal 0.2 released

2008-10-21 Thread Gudmund Areskoug
Hello Friedel, F Wolff skrev: On Ma, 2008-10-20 at 21:39 +0200, Petr Kovar wrote: About the catalog manager: I'd like to make sure that I understand exactly what it is you are looking for. In other words, what problem are we trying to solve (rather than just be like babel)? for me, it's the

Re: Aide

2008-10-20 Thread Gudmund Areskoug
FWIW, freely and non-natively (on both counts) translated into English Claude Paroz skrev: Le lundi 20 octobre 2008 à 08:25 +0200, bruno a écrit : Le lundi 20 octobre 2008 à 01:12 -0400, niceboy a écrit : Salut, Comment on peut aider à traduire des documents? How can I help in translating

Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Gudmund Areskoug
Axel Hecht skrev: FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative work. Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for us. It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs to the translator by default. Since it

Re: editing .po files

2008-06-02 Thread Gudmund Areskoug
Hello Claude, Claude Paroz skrev: Le mercredi 28 mai 2008 à 11:25 +0200, Gudmund Areskoug a écrit : (Just BTW, isn't/wasn't there a Gnome page with all manner of links and tips like these?) I don't think so, but you're welcome to create one :-) perhaps I should, so it gets done. No idea

Re: editing .po files

2008-05-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Ibrahima, Ibraahiima SAAR skrev: Hello everybody, Is there an online traslation plate-form or not? If not, what's the best programme (Windows) for editing .po files? if you really have to work in Windows, these are the alternatives that come to mind (other than trying to compile/get

Re: Request for resolving situation(kn_IN)

2008-03-13 Thread Gudmund Areskoug
Hello Vikram, Vikram Vincent wrote: On 13/03/2008, Behdad Esfahbod [EMAIL PROTECTED] wrote: On Thu, 2008-03-13 at 13:08 +0100, Behdad Esfahbod wrote: Given Vikram's prompt reply, I don't see any of those problems with your team. As you mentioned, a coordinator is one who coordinates. I am

Re: Request for resolving situation(kn_IN)

2008-03-13 Thread Gudmund Areskoug
Hello Claude, Claude Paroz wrote: Le jeudi 13 mars 2008 à 17:52 +0530, Vikram Vincent a écrit : Hello, On 13/03/2008, Behdad Esfahbod [EMAIL PROTECTED] wrote: On Thu, 2008-03-13 at 17:33 +0530, Vikram Vincent wrote: Just a few weeks ago the stats for Kannada

Re: Translation memories

2008-01-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Nacho, Nacho wrote: What about use a database like sqlite and add options to save/import in/from other formats? this is IMHO the way to go. A proper DB engine should offer certain advantages over handling plain text based things like TMX. TMX, as the name says, is a format made for

Re: Translation memories

2008-01-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Kenneth, Kenneth Nielsen wrote: So everybody is OK? Internally a database like sqlite and in a future maybe an option for mysql too and with options to import/export to diferrent formats. As i started to say. 1) Will it require installing/configuring extra software had a look at

Re: What about integration with damned lies?

2008-01-08 Thread Gudmund Areskoug
Hello, Leonardo Ferreira Fontenelle wrote: Em Dom, 2008-01-06 às 18:45 +0100, Nacho escreveu: I think is better a plugin. Because maybe someone wants to make a plugin for kde DL equivalent. If both options are equally feasible, a plugin would be better, but if it's easier to make it part

Survey on usage patterns of CATs and open source software

2007-10-27 Thread Gudmund Areskoug
Hello, I'm passing on this IMO very interesting message that turned up on the Linuxfortranslators list. I believe there are quite a few people on this list who are well suited to make a valuable contribution to the survey and the project behind it. This is not least since I think the

Re: gtk+ based translation tool

2007-08-20 Thread Gudmund Areskoug
Pedro de Medeiros wrote: On 8/20/07, Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] wrote: On 8/19/07, Pedro de Medeiros [EMAIL PROTECTED] wrote: Probably. Poedit scans for installed translations in /usr subdirectories to create its internal database, but it could be fed from somewhere else. For instance,

Re: About requesting help

2007-06-16 Thread Gudmund Areskoug
Hi Fernando, Fernando Apesteguía wrote: Hi all, I would like to know if this is a good place for asking some help with my small software project. I'm talking about finding translators. Is this the place? as you've noticed from the responses you already got, and since you chose the Gnome

Re: Introducing open-tran.eu

2007-03-28 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Simos Xenitellis wrote: On Tue, 2007-03-27 at 20:58 +0200, Jacek Śliwerski wrote: I know that Simos have already forwarded my email to this mailing list, but I would like to officially introduce you my project: http://open-tran.eu I claim it to be the world's largest

Re: Translating Powerfolder !

2006-10-26 Thread Gudmund Areskoug
Yavor Doganov wrote: Jean-Christophe Helary wrote: So besides for Debian and non-Java, the world of free computing does not exist ? The world of free computing is based entirely on free software, no matter the programming language or the GNU/Linux distribution. There is nothing wrong

Re: a comic reliefe

2006-06-24 Thread Gudmund Areskoug
Yair Hershkovitz wrote: Hi, This is a bit strange, can there be a user name with 0 characters? msgid To be valid, the user name should have less than %d character msgid_plural To be valid, the user name should have less than %d characters ...and if it turns out negative, it should be

Re: Fonts for distribution

2006-03-10 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Danilo Šegan wrote: Hi Clytie, Today at 5:29, Clytie Siddall wrote: I have specialist fonts for Vietnamese, and for some other languages, but I only use them when I'm preparing documents for print. Ludida Grande does an excellent job of my language, and of many others. So I wanted the

Re: icons for languages

2005-09-14 Thread Gudmund Areskoug
Hi Roozbeh, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 17:07 +0200, Gudmund Areskoug wrote: Got any better ideas for graphics/icon? Yes, flags are better. They are less controversial than maps :) back to square one, then... A hard nut to crack. I guess only personal settings can

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Luis Villa wrote: If I wanted to put little icons next to the languages here: http://torrent.gnome.org/ Would flags be appropriate/inappropriate? Anything I should be aware of if I try to do that? Are there any other decent ways to do signify language visually? just an idea, probably

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi Roozbeh, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 14:58 +0200, Gudmund Areskoug wrote: How about a tiny map, indicating the region where that language is traditionally spoken, with the language name in its own script(s)? Region maps are also controversial, specially when

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi again, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 16:01 +0200, Gudmund Areskoug wrote: I know, that's why I indicated region, not country. No matter what one thinks of e. g. Greater Kurdistan, it's hard to dispute there's currently a substantial group of people living and speaking

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Gudmund Areskoug
Francisco Javier F. Serrador wrote: 5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D Just wondering, after looking at the map: what continent does Atlantis belong to (Lost City of Atlantis)? :-D BR, Gudmund El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: Today at

Re: translations of the press release

2005-03-07 Thread Gudmund Areskoug
Hi guys, Glynn Foster wrote: Hey, Hrm, in which case, why are we using Star Office if we don't need the layout? Seems like it creates an extra layer of hassle having to translate the content It's a way to get the plain text to the press, but the press don't actually take it as plain text. I don't