2008/11/10 Djihed Afifi [EMAIL PROTECTED]:
When translated for Arabic, the word Others has the highest order,
and thus by default, it is placed first in the list.
This happens to Greek too. Others takes the highest order and this
is not optimal...
Nikos
Sorry, it was my mistake. I did the needed changes when i uploaded
Greek translation but forgoten to commit Makefile.am. Everything was
ok to my local svn copy...
So i fixed it now.
Thanks
Nikos
2008/3/14, Damien Sandras [EMAIL PROTECTED]:
Le vendredi 14 mars 2008 à 17:36 +0200, Nikos
2008/1/13, Damien Sandras [EMAIL PROTECTED]:
Consequently, I think translators should continue working on the
gnome-2-20 branch. After GNOME 2.22 is released, I will create a
gnome-2-22 branch.
we worked on gnome-2-20 branch but greek help translation is not
present in gnome 2.22 (el was
what about some localized screenshots that are missing?
C screenshots will take their place?
nikos
2005/9/6, Murray Cumming [EMAIL PROTECTED]:
Please do try to keep the translated screenshots similar to the originals.
I notice that some of you have quite complicated hacker screenshots on
2005/9/4, Danilo Šegan [EMAIL PROTECTED]:
Hi Simos,
Today at 21:02, Simos Xenitellis wrote:
...
though it may take a bit to appear in distributions.
Do you really want to know what distribution is being used on
window.gnome.org (server where everything is generated)? I don't
think
i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs.
for Greek file is:
cvs
91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslated messages.
web
119 translated messages, 17 fuzzy translations, 97 untranslated messages.
Also, press release will be translated the same way
2005/8/31, Tino Meinen [EMAIL PROTECTED]:
Op wo, 31-08-2005 te 01:58 +0300, schreef Nikos Charonitakis:
i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs.
for Greek file is:
cvs
91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslated messages.
web
119
On 7/26/05, Yavor Doganov [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Tue, 26 Jul 2005 16:50:37 +0930, Clytie Siddall wrote:
URL: http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsTranslationMigration
Does this really apply to my translation? I've only translated the
single .po file listed on the l10n page for my
how translators can handle this type of messages.
There is no comment from devs ...
these examples are from gnome-terminal
#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
msgid PROFILENAME
#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
msgid PROFILEID
#: ../src/terminal.c:262
msgid ROLE
#:
Can a build be made so work from translators to be included in Gnome 2.10?
(maybe there are more apps with similar issue: please update also)
Nikos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Wed, 23 Feb 2005 12:39:38 +0100, Danilo egan [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi Murray, translators,
If you're a translator, you might want to skip the first part which is
mostly useful for managing *all* translations at a time. If someone
is not aware, xml2po is part of gnome-doc-utils in
On Wed, 23 Feb 2005 17:14:49 +, Simos Xenitellis [EMAIL PROTECTED] wrote:
23//2005, 14:28, /
Nikos Charonitakis
:
hi
is there any automatic way to check and arrange access keys in an
application?
Can you give an example for this?
Simos
Well there are conflicts
On Sat, 26 Feb 2005 23:57:00 +0800, Funda Wang [EMAIL PROTECTED] wrote:
Nikos For example in a File menu we can have two items with the same access
Nikos key (_E for example).
Why? Op_en and Sav_e as...? It this is the situation, file a bug on it.
I speak for translated text : in greek
hi
is there any automatic way to check and arrange access keys in an application?
Nikos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
14 matches
Mail list logo