Leaving the pt_BR coordination

2010-08-06 Thread Rodrigo Flores
I'm announcing that I am no longer the coordinator of the Brazilian Portuguese translation team. I've been having hard times with my work and my master course and I believe that someone can take care of the role better than I can do right now. I ask the GNOME translation Project to nominate

Evolution - Strings starting with Next or Back

2010-03-28 Thread Rodrigo Flores
Hi I'm translating Evolution and I saw many strings starting with Back or Next (followed by a '-' and something) , and I did not understand the meaning of this 'Back' or 'Next' in this phrases. Any ideas? E.g. Back - Receiving mail, Next - Review account -- === Rodrigo L. M.

Re: Is Damned lies sending e-mails ?

2010-02-20 Thread Rodrigo Flores
On Sat, Feb 20, 2010 at 01:29, Olav Vitters o...@vitters.nl wrote: On Fri, Feb 19, 2010 at 11:27:20PM -0200, Rodrigo Flores wrote: i have commited some po files for GNOME modules and informed the submission of them in Damned Lies, but I didn't received the notification on our mailing list

Is Damned lies sending e-mails ?

2010-02-19 Thread Rodrigo Flores
Hi i have commited some po files for GNOME modules and informed the submission of them in Damned Lies, but I didn't received the notification on our mailing list. Is this problem ocurring with another translations teams ? Thanks on advance -- === Rodrigo L. M. Flores Computer

Re: String additions to 'hamster-applet.gnome-2-28'

2009-12-26 Thread Rodrigo Flores
not see it anywhere, so a status update would be ok for me to decide if I archive or commit the translation sent in our translation team. Thanks, Toms [1] http://live.gnome.org/action/show/TranslationProject/HandlingStringFreezes On Fri, Dec 11, 2009 at 9:45 PM, Rodrigo Flores m

Re: String additions to 'gnome-utils.gnome-2-28'

2009-12-11 Thread Rodrigo Flores
Was this additions approved? The GNOME 2.28.2 is near and they are there. On Wed, Sep 30, 2009 at 14:32, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le mercredi 30 septembre 2009 à 14:56 +, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on:

Re: String additions to 'gnome-utils.gnome-2-28'

2009-12-11 Thread Rodrigo Flores
Was this additions approved? The GNOME 2.28.2 is near and they are there. On Wed, Sep 30, 2009 at 14:32, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le mercredi 30 septembre 2009 à 14:56 +, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on:

Re: Requesting privileges in the GNOME Bugzilla

2009-11-28 Thread Rodrigo Flores
On Fri, Nov 27, 2009 at 11:37, Olav Vitters o...@bkor.dhs.org wrote: On Fri, Nov 27, 2009 at 08:16:44AM -0200, Rodrigo Flores wrote: I'm the coordinator for the Brazilian Portuguese translation team and I want to be able to close bugs in the GNOME Bugzilla. Can somebody please set up

Requesting privileges in the GNOME Bugzilla

2009-11-27 Thread Rodrigo Flores
Hi I'm the coordinator for the Brazilian Portuguese translation team and I want to be able to close bugs in the GNOME Bugzilla. Can somebody please set up this privilege for me? My username is rodrigomarquesflo...@gmail.com. A reviewer from our team, Henrique (zehri...@gmail.com), also needs

Re: git error?

2009-11-02 Thread Rodrigo Flores
On Mon, Nov 2, 2009 at 12:48, Tirumurti Vasudevan agnih...@gmail.com wrote: why do i keep getting this msg? Try using the branch and where you want to commit. $ git push where branch Examples: (origin normally is the Gnome git server) $ git push origin master $ git push origin gnome-2-28 $ git

Re: String freeze break request for Empathy

2009-10-15 Thread Rodrigo Flores
On Thu, Oct 15, 2009 at 12:57, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le jeudi 15 octobre 2009 à 14:08 +0200, Cosimo Cecchi a écrit : Hi GNOME translators, I hereby request a string freeze break for Empathy, for the following strings, which were introduced some time ago in the gnome-2-28

Re: String additions to 'empathy.gnome-2-28'

2009-10-14 Thread Rodrigo Flores
On Mon, Oct 5, 2009 at 14:51, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le samedi 03 octobre 2009 à 00:03 +0200, Gabor Kelemen a écrit : Cosimo Cecchi írta: Hi Andre and GNOME translators, On Fri, 2009-10-02 at 20:43 +0200, Andre Klapper wrote: Hi Guillaume Cosimo, please revert the

Re: Translator metrics in Damned Lies

2009-10-10 Thread Rodrigo Flores
On Sat, Oct 10, 2009 at 09:47, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le dimanche 04 octobre 2009 à 21:52 -0300, Rodrigo Flores a écrit : Hi I've talked with Leonardo Fontenelle and he told me an idea to improve Damned Lies: some translator metrics. Sometimes is useful to see how many

Re: String additions to 'gtk+.master'

2009-10-06 Thread Rodrigo Flores
On Thu, Sep 24, 2009 at 10:36, GNOME Status Pages gnome...@gnome.org wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gtk+.master': + Authentication is required to print document '%s'    

Re: Translator metrics in Damned Lies

2009-10-05 Thread Rodrigo Flores
On Mon, Oct 5, 2009 at 06:31, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote: Am Montag, den 05.10.2009, 11:05 +0200 schrieb Matej Urban: Isn't that also on http://cia.vc/authorname? Errr...no? From a very quick look you could see that according to cia.vc everybody stopped contributing to GNOME half a

Translator metrics in Damned Lies

2009-10-04 Thread Rodrigo Flores
Hi I've talked with Leonardo Fontenelle and he told me an idea to improve Damned Lies: some translator metrics. Sometimes is useful to see how many translations a translator have done or how many time the user is inactive. Maybe it can be useful when we promote translators to reviewers. What do

Re: Commits for Afrikaans

2009-09-22 Thread Rodrigo Flores
On Tue, Sep 22, 2009 at 14:30, F Wolff frie...@translate.org.za wrote: Hallo everybody I have not had internet access at a crucial time in the release cycle, and unfortunately several big updates missed the deadline for GNOME 2.28. :-( There are some translation updates in damned lies for

Re: Commits for Afrikaans

2009-09-22 Thread Rodrigo Flores
your DL section, so please paste this git commit information there :-). [1] Branch gnome-2-28 set up to track remote branch gnome-2-28 from origin. Switched to a new branch 'gnome-2-28' On Tue, Sep 22, 2009 at 19:57, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.orgwrote: On Tue, Sep 22, 2009 at 14:30, F

Inserting images into Release Notes

2009-09-21 Thread Rodrigo Flores
Hi I translated the Release Notes in pt_BR but I don't know if I inserted correctly images in it. I renamed all the files for the same name as in the C/figures and the compilation process using xml2po went ok and I was able to see all images. Some of the images I could not get a translated

Re: Inserting images into Release Notes

2009-09-21 Thread Rodrigo Flores
On Mon, Sep 21, 2009 at 17:34, Frederic Peters fpet...@gnome.org wrote: Rodrigo Flores wrote: I translated the Release Notes in pt_BR but I don't know if I inserted correctly images in it. I renamed all the files for the same name as in the C/figures and the compilation process using

Re: Inserting images into Release Notes

2009-09-21 Thread Rodrigo Flores
Thanks Frederic and Claude. With your help I was able to solve this problem. -- A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once. Iker Gondra, Operating Systems St. Francis Xavier University, Antigonish, NS === Rodrigo L. M. Flores

Re: Upload and complete translations

2009-09-16 Thread Rodrigo Flores
Any commiter can commit this files ? I can commit them if you want. On Wed, Sep 16, 2009 at 11:57, malditoastur malditoas...@gmail.com wrote: done! Files to upload: - ekiga.po.gnome-2-26.ast.po - evince.master.ast.po - evolution-data-server.po.gnome-2-28.ast.po - gdm.master.ast.po Thank

Re: Upload and complete translations

2009-09-16 Thread Rodrigo Flores
Updated Asturan translation (cherry picked from commit f3fd1b8705f3fef742da4c495e9d7ced2941ba6b) On Wed, Sep 16, 2009 at 16:16, malditoastur malditoas...@gmail.com wrote: Please, commit them. Thank you. El mié, 16-09-2009 a les 15:54 -0300, Rodrigo Flores escribió: Any commiter can

Re: Upload and complete translations

2009-09-16 Thread Rodrigo Flores
2009 -0300 Added Asturian translation (cherry picked from commit 84144d069cedfaa496a9862ad4a12903652f1344) On Wed, Sep 16, 2009 at 18:25, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.orgwrote: Evince done. commit f3fd1b8705f3fef742da4c495e9d7ced2941ba6b Author: Astur malditoas...@gmail.com

Re: Upload and complete translations

2009-09-16 Thread Rodrigo Flores
gdm done. commit d36b460049d59fb79f93914b431e04b24d6da25b Author: Astur malditoas...@gmail.com Date: Wed Sep 16 18:38:40 2009 -0300 Updated Asturian translation On Wed, Sep 16, 2009 at 18:34, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.orgwrote: evolution-data-server done. commit

Re: Upload and complete translations

2009-09-16 Thread Rodrigo Flores
Ekiga was already updated. On Wed, Sep 16, 2009 at 18:39, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.orgwrote: gdm done. commit d36b460049d59fb79f93914b431e04b24d6da25b Author: Astur malditoas...@gmail.com Date: Wed Sep 16 18:38:40 2009 -0300 Updated Asturian translation On Wed, Sep 16

Re: Release-notes translation

2009-09-13 Thread Rodrigo Flores
On Fri, Sep 11, 2009 at 09:38, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Hi, I've just been informed by Paul Cutler, our release-notes hero for GNOME 2.28 that the Release Notes are now final. Go, go and translate... Is there a way to read my translated release notes as a HTML or PDF file ? I

Re: Release-notes translation

2009-09-13 Thread Rodrigo Flores
On Sun, Sep 13, 2009 at 08:00, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.orgwrote: On Fri, Sep 11, 2009 at 09:38, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Hi, I've just been informed by Paul Cutler, our release-notes hero for GNOME 2.28 that the Release Notes are now final. Go, go and translate

leaving the pt_BR l10n team coordination

2009-08-26 Thread Rodrigo Flores
GNOME is something I enjoy too much to do with the necessary moderation. I ask the GNOME Translation Project to consider nominating Rodrigo Flores the team coordinator. He has been doing a good job as translator and reviewer, and I trust him to be a good team leader. He is already aware