Re: Do we need to repeat key search terms in translation

2014-08-05 Thread Alexander Shopov
​Unless the plural is very different from the singular I do not do this as the list updates on every key press. Thus if the singular and plural differ after the 4th or later character - there is no practical reason to do this. In Bulgarian (Indo-European South Slavic language written in Cyrillic) i

Re: Do we need to repeat key search terms in translation

2014-08-05 Thread Liverig
Hello folks! And what about plural forms, please? It is needed to add "card" and "cards" to increase the search terms when plural forms are applicable in a translation context? Or the search will only show the exactly keyword´s content, despising the plural form? Regards, Enrico. 2014-08-05 4

Re: Do we need to repeat key search terms in translation

2014-08-05 Thread Fòram na Gàidhlig
> #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel > #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 > msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" > > Do I need to add the original English terms to the translated keywords > in Bulgarian in

Do we need to repeat key search terms in translation

2014-08-04 Thread Alexander Shopov
Hi everyone, po-files contain info coming from the .desktop file that is used to start the application. For example the gnome-control-center contains: #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Micro