Re: Events for translators

2017-08-17 Thread Muhammet Kara
Hi all, I am happy to share with you that I have organized and held a small "translation race" last week for Turkish in Ankara, Turkey. :) And here are the details: - 4 newcomers (CS students) attended the race (but one of them had issues with his laptop, so the effective number of attendees

Re: Events for translators

2017-07-07 Thread Muhammet Kara
Hi Carlos, This sounds like a great idea! I would be happy to organize such events for potential contributors from Turkey. I spoke during some sessions in AB17 conference this year in Turkey. Some of them were about localization of free software to Turkish, and I went through GNOME's translation

Re: Events for translators

2017-07-04 Thread Fòram na Gàidhlig
>> - Do you think "translated one module per person" is doable in that time >> and a good way to measure the success of the event? If not, what do you >> propose as a measurement of success of the event? > Modules aren't equal, sadly. I wouldn't measure success by the number of > translated

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Марко М . Костић
Дана 3.7.17. у 11:59, Carlos Soriano пише: Message: 1 Date: Mon, 3 Jul 2017 11:23:42 +0200 From: Carlos Soriano <csori...@gnome.org> To: gnome-i18n <gnome-i18n@gnome.org> Subject: Events for translators Message-ID:

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Carlos Soriano
On Mon., 3 Jul. 2017, 13:56 Alexandre Franke, wrote: > On Mon, Jul 3, 2017 at 1:09 PM, Carlos Soriano wrote: > >> There is a table on the wiki page. Coordinator satisfaction can depend > >> on a number of criteria and should be defined on a per event

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Alexandre Franke
On Mon, Jul 3, 2017 at 1:09 PM, Carlos Soriano wrote: >> There is a table on the wiki page. Coordinator satisfaction can depend >> on a number of criteria and should be defined on a per event basis. > > Inside the wide satisfaction level, could it be a more or less standard?

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Carlos Soriano
On Mon, Jul 3, 2017 at 12:42 PM, Alexandre Franke wrote: > On Mon, Jul 3, 2017 at 11:23 AM, Carlos Soriano > wrote: > > Hello all, > > Hi, > > > One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people > get > > together to learn how to

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Daniel Mustieles García
2017-07-03 11:58 GMT+02:00 Carlos Soriano : > Hello Daniel, > > Thanks for your input! Your main two points are interesting: > - Coordinators bureocracy is difficult and will delay the process > - Each team has its own guidelines > > For the first point I think is good enough

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Alexandre Franke
On Mon, Jul 3, 2017 at 11:23 AM, Carlos Soriano wrote: > Hello all, Hi, > One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people get > together to learn how to translate and translate some module with some of > you. I organized [such an event in

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Carlos Soriano
Hello Daniel, Thanks for your input! Your main two points are interesting: - Coordinators bureocracy is difficult and will delay the process - Each team has its own guidelines For the first point I think is good enough if the organizers review the patches and explain the process that will go

Re: Events for translators

2017-07-03 Thread Daniel Mustieles García
Hi! This is a good idea, since translations is sometimes a forgotten side of the Project (at least for the Spanish team, don't know about other teams), and this initiative could be interesting for those who want collaborate with translation tasks. Start translating a module is more or less

Events for translators

2017-07-03 Thread Carlos Soriano
Hello all, Lately we have been trying to define what events GNOME can sponsor and how. You can read more in the wiki [0] One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people get together to learn how to translate and translate some module with some of you. However I need a