Hi all,
I am happy to share with you that I have organized and held a small
"translation race" last week for Turkish in Ankara, Turkey. :)
And here are the details:
- 4 newcomers (CS students) attended the race (but one of them had issues
with his laptop, so the effective number of attendees
Hi Carlos,
This sounds like a great idea! I would be happy to organize such events for
potential contributors from Turkey.
I spoke during some sessions in AB17 conference this year in Turkey. Some
of them were about localization of free software to Turkish, and I went
through GNOME's translation
>> - Do you think "translated one module per person" is doable in that time
>> and a good way to measure the success of the event? If not, what do you
>> propose as a measurement of success of the event?
> Modules aren't equal, sadly. I wouldn't measure success by the number of
> translated
Дана 3.7.17. у 11:59, Carlos Soriano пише:
Message: 1
Date: Mon, 3 Jul 2017 11:23:42 +0200
From: Carlos Soriano <csori...@gnome.org>
To: gnome-i18n <gnome-i18n@gnome.org>
Subject: Events for translators
Message-ID:
On Mon., 3 Jul. 2017, 13:56 Alexandre Franke, wrote:
> On Mon, Jul 3, 2017 at 1:09 PM, Carlos Soriano wrote:
> >> There is a table on the wiki page. Coordinator satisfaction can depend
> >> on a number of criteria and should be defined on a per event
On Mon, Jul 3, 2017 at 1:09 PM, Carlos Soriano wrote:
>> There is a table on the wiki page. Coordinator satisfaction can depend
>> on a number of criteria and should be defined on a per event basis.
>
> Inside the wide satisfaction level, could it be a more or less standard?
On Mon, Jul 3, 2017 at 12:42 PM, Alexandre Franke wrote:
> On Mon, Jul 3, 2017 at 11:23 AM, Carlos Soriano
> wrote:
> > Hello all,
>
> Hi,
>
> > One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people
> get
> > together to learn how to
2017-07-03 11:58 GMT+02:00 Carlos Soriano :
> Hello Daniel,
>
> Thanks for your input! Your main two points are interesting:
> - Coordinators bureocracy is difficult and will delay the process
> - Each team has its own guidelines
>
> For the first point I think is good enough
On Mon, Jul 3, 2017 at 11:23 AM, Carlos Soriano wrote:
> Hello all,
Hi,
> One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people get
> together to learn how to translate and translate some module with some of
> you.
I organized [such an event in
Hello Daniel,
Thanks for your input! Your main two points are interesting:
- Coordinators bureocracy is difficult and will delay the process
- Each team has its own guidelines
For the first point I think is good enough if the organizers review the
patches and explain the process that will go
Hi!
This is a good idea, since translations is sometimes a forgotten side of
the Project (at least for the Spanish team, don't know about other teams),
and this initiative could be interesting for those who want collaborate
with translation tasks.
Start translating a module is more or less
Hello all,
Lately we have been trying to define what events GNOME can sponsor and how.
You can read more in the wiki [0]
One of the ideas is a "Translation race" event. Basically various people
get together to learn how to translate and translate some module with some
of you.
However I need a
12 matches
Mail list logo