Hi Shaun,
Today at 17:38, Shaun McCance wrote:
> We could probably come up with some clever system of using
> remarks to provide translator comments to entire blocks of
> translatable units. Then again, we could probably do some
> xml2po magic to do the same thing with comments. Imagine:
>
>
>
On Fri, 2006-02-24 at 09:54 +, Joachim Noreiko wrote:
> --- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote:
> >
> > > Is there any way we can mark a whole docbook
> > section
> > > as not worth translating because it's going to get
> > > rewritten complet
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On the other hand, you can also put comments for
> translators in the
> XML code:
>
>
> Section needing changes
> ...
That sounds like a good plan.
I've just committed updates to goseditmainmenu.xml.
The first half of this file can be translated,
Yesterday at 23:27, Danilo Šegan wrote:
> Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote:
>
>> Is there any way we can mark a whole docbook section
>> as not worth translating because it's going to get
>> rewritten completely?
>
> Sure, just put it inside "" ;)
On the other hand, you can also put comments
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote:
>
> > Is there any way we can mark a whole docbook
> section
> > as not worth translating because it's going to get
> > rewritten completely?
>
> Sure, just put it inside "" ;)
>
Hmm... I still need to be ab
Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote:
> Is there any way we can mark a whole docbook section
> as not worth translating because it's going to get
> rewritten completely?
Sure, just put it inside "" ;)
Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> That's ok, this is why we've pushed for having docs
> translations in PO
> format: it eases tracking changes and updating even
> when docs change.
Is there any way we can mark a whole docbook section
as not worth translating because it's going to get
Thanks for your helpful reply, Danilo :)
On 23/02/2006, at 8:34 PM, Danilo Šegan wrote:
On 23/02/2006, at 5:09 AM, Danilo Šegan wrote:
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2
User
Guide in translatable PO files:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-
Hi Clytie,
Today at 8:51, Clytie Siddall wrote:
> On 23/02/2006, at 5:09 AM, Danilo Šegan wrote:
>
>> By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
>> Guide in translatable PO files:
>>
>> http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
>
> This is a great m
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Basically, if you want to help translators, and it
> makes sense, try to
> reuse existing text content (structure is
> irrelevant, move everything
> around as you please). Of course, don't do it at
> the cost of
> documentation clarity, but you alrea
On 23/02/2006, at 5:09 AM, Danilo Šegan wrote:
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
Guide in translatable PO files:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
This is a great move! :D
It measures a tiny 2452 strings, something a translat
Hi Kieran,
Anything we can do here?
Young
Original Message
Subject: Re: Gnome2 User Guide: translate it!
Date: Wed, 22 Feb 2006 20:45:23 +0100
From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo Šegan)
To: [EMAIL PROTECTED]
CC: gnome-i18n@gnome.org, gnome-doc-list@gnome.org
Today at 19:40
Hi Joachim,
Today at 21:24, Joachim Noreiko wrote:
> I wish I could say that there were some of the xml
> files that make up the guide that are not going to be
> changing. But there is still work to do on all of
> them.
That's ok, this is why we've pushed for having docs translations in PO
forma
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Note that docs are not in the string freeze, and our
> docs team is
> rocking in this cycle, so yes, User Guide is still
> pretty much
> changing (and, you'll see that changing as well,
> since the stats page
> is updated several times a day).
I wish
Today at 19:40, Young Song wrote:
> Is there something I can help in regards to the Sun translations
> mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.
Well, giving us the correct CVS revision of files on which translation
was based would greatly help (or, providing a tar
El mié, 22-02-2006 a las 19:39 +0100, Danilo Šegan escribió:
> Dear translators,
>
> By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
> Guide in translatable PO files:
>
> http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
>
> It measures a tiny 2452 strings, som
Is there something I can help in regards to the Sun translations
mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.
Young
Danilo Šegan wrote On 02/22/06 10:39,:
> Dear translators,
>
> By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
> Guide in tr
Dear translators,
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
Guide in translatable PO files:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
It measures a tiny 2452 strings, something a translator can do in a
single afternoon. Yeah, right :)
Note that
18 matches
Mail list logo