Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Anna Jonna Armannsdottir
On mán, 2008-07-21 at 09:10 -0400, Claudio Saavedra wrote: > > Sure, as long as there's any "translator-credits" string in the > > catalog. ;-) > > If there's not, file bugs. That's certainly something translators > should > complain about. I did not know that. Note taken. Thanks. Kær kveðja,

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Petr Kovar
Yair Hershkovitz <[EMAIL PROTECTED]>, Mon, 21 Jul 2008 15:30:36 +0300: > On ב', 2008-07-21 at 13:06 +0200, Petr Kovar wrote: (...) > > Is it? Then that would be rather difficult considering the proof-readers > > using the very same software as translators and the majority of editors > > updating

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-22 Thread Petr Kovar
Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]>, Mon, 21 Jul 2008 09:10:58 -0400: > El lun, 21-07-2008 a las 13:10 +0200, Petr Kovar escribió: > > > > > But, you can always make sure to add your name in the > > > "translator-credits" string translation. No one is going to remove > > you > > > from there, an

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On Sat, Jul 19, 2008 at 4:22 AM, Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > But, you can always make sure to add your name in the > "translator-credits" string translation. No one is going to remove you > from there, and you'll get your credits for eternity and beyond. But you don't mean to ta

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Claudio Saavedra
El lun, 21-07-2008 a las 13:10 +0200, Petr Kovar escribió: > > > But, you can always make sure to add your name in the > > "translator-credits" string translation. No one is going to remove > you > > from there, and you'll get your credits for eternity and beyond. > > Sure, as long as there's any

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Jorge González
On Mon, Jul 21, 2008 at 14:41, Tomas Kuliavas <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2008 Liepa 21, 15:30, Pir Yair Hershkovitz rašė: >> Does it really matter? Does having the translator names in the release >> notes worth everyone effort? If the credits are so important for someone >> than let him do the ha

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Tomas Kuliavas
2008 Liepa 21, 15:30, Pir Yair Hershkovitz rašė: > Does it really matter? Does having the translator names in the release > notes worth everyone effort? If the credits are so important for someone > than let him do the hard work of verifying he is listed and contacting > maintainers if not. It mat

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Yair Hershkovitz
On ב', 2008-07-21 at 13:06 +0200, Petr Kovar wrote: > Yair Hershkovitz <[EMAIL PROTECTED]>, Fri, 18 Jul 2008 23:18:40 +0300: > > > On ו', 2008-07-18 at 21:23 +0200, Petr Kovar wrote: > > > Jonh Wendell <[EMAIL PROTECTED]>, Thu, 17 Jul 2008 16:00:41 -0300: > > > > > > > Hi, folks. > > > > > > > >

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Petr Kovar
Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]>, Fri, 18 Jul 2008 17:22:04 -0400: > El vie, 18-07-2008 a las 23:18 +0300, Yair Hershkovitz escribió: > > We are all volunteers here, working as a best effort service. There is > > no guarantee that either of the ChangLog and "Last Translators" > > entries > > a

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-21 Thread Petr Kovar
Yair Hershkovitz <[EMAIL PROTECTED]>, Fri, 18 Jul 2008 23:18:40 +0300: > On ו', 2008-07-18 at 21:23 +0200, Petr Kovar wrote: > > Jonh Wendell <[EMAIL PROTECTED]>, Thu, 17 Jul 2008 16:00:41 -0300: > > > > > Hi, folks. > > > > > > This is just a warning about translator names in NEWS file: > > >

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-18 Thread Claudio Saavedra
El vie, 18-07-2008 a las 23:18 +0300, Yair Hershkovitz escribió: > We are all volunteers here, working as a best effort service. There is > no guarantee that either of the ChangLog and "Last Translators" > entries > are accurate. If two different people update the same .po file between two release

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-18 Thread Yair Hershkovitz
On ו', 2008-07-18 at 21:23 +0200, Petr Kovar wrote: > Jonh Wendell <[EMAIL PROTECTED]>, Thu, 17 Jul 2008 16:00:41 -0300: > > > Hi, folks. > > > > This is just a warning about translator names in NEWS file: > > > > You should get the translator name from the "Last Translator" field in > > the .po

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-18 Thread Claude Paroz
Le vendredi 18 juillet 2008 à 21:23 +0200, Petr Kovar a écrit : > Jonh Wendell <[EMAIL PROTECTED]>, Thu, 17 Jul 2008 16:00:41 -0300: > > > Hi, folks. > > > > This is just a warning about translator names in NEWS file: > > > > You should get the translator name from the "Last Translator" field in

Re: Translator credits (to maintainers)

2008-07-18 Thread Petr Kovar
Jonh Wendell <[EMAIL PROTECTED]>, Thu, 17 Jul 2008 16:00:41 -0300: > Hi, folks. > > This is just a warning about translator names in NEWS file: > > You should get the translator name from the "Last Translator" field in > the .po file, not from po/Changelog. Sometimes the translator is not the >

Translator credits (to maintainers)

2008-07-17 Thread Jonh Wendell
Hi, folks. This is just a warning about translator names in NEWS file: You should get the translator name from the "Last Translator" field in the .po file, not from po/Changelog. Sometimes the translator is not the same person as who commits the file. There is even a script to help us on this jo