Thanks Joel for your feedback. The Facebook posts are done by verious
posters, with rough spellings. You're right. FN
Frederick Noronha
+91-9822122436
+91-832-2409490
> Joel wrote:
> Hi Fred,
> If there is a chance, some changes could be
> effected in the spelling of some
> of the Konknni words:
Guys, the Facebook page on Konkani adages is here:
http://www.facebook.com/fredericknoronha#!/group.php?gid=34190402370&ref=ts
Valmiki (Faleiro) got this ball rolling! FN
Frederick Noronha
--
-
Frederick Noronha +91-9822122436 +91-
Are Faustobab,
Hanv zannam tuka khub mog mhunnon Konknnicho. Mhakai khub pautt dukh dista
konknni utram Romi lipint vankddim boroil'lim. Tiatranchea jahiratincher ba
kednam kednam chuki astat. Hache bodol kitem tori korunk zata? Kitem-i tori
upai asat thoddeo tori vostu sarkheo korpak?
Khub temp
Joel baban utram odik nitt ritin boroileant. Punn...
"Dongra-voilim fulam Dev *ximpta*. hi...
"Dongravoilim zhaddam Dev ximpta"
Oxi ti mhonn'nni, oxem mhaka dista.
Ani ek mhonn'nni:
"Tempa pormonem matheak kurponnem" punn fattlea V. Ixttachea ankar Pri.
Nevel Gracias mathallo boroita "Tempa pormo
Hi Fred,
If there is a chance, some changes could be effected in the spelling of some
of the Konknni words:
"Dongra-voilim fulam Dev *ximpta*.
"Moddvollachem sunnem *nhoi *ghorchem, nhoi *ghantt*achem.
"Dha zannancho sangat korcho *nhoi*, koroddachea ujeak *xekchem* nhoi."
Regards.
Joel.
ittle head
and bristles out of the gap and came running down towards them, and ever
after they used to say:
*"Much outcry, little outcome."**
*
venantius j pinto
> Message: 8
> Date: Wed, 16 Jun 2010 19:58:20 -0700 (PDT)
> From: Victor Rangel-Ribeiro
> Subject: Re: [Goanet]
Some other suggestions:
here are some "mountain" sayings, while on the subject (but not related
to the molehill series):
Dongra-voilim fulam dev shimpta
Heaven waters the mountain flowers (the hardy are blessed)
Ilem ilem punji kelear, dongor zata
If you build a heap little by little, it will
: Re: [Goanet] Konkani adages...
Dongor pokrun undir kaddlo!
une 16, 2010 7:33:47 AM
Subject: Re: [Goanet] Konkani adages...
Dongor pokrun undir kaddlo!
[Goanet] Konkani adages...
We in ‘Xastti’ simply said..
'Edemxem asa tem edem korunk'
(Blowing small (and negligible) out of proportion)
Quote:
How is "Making a mountain out of a molehill" said in konkani?
Can anyone let me know?"
joego...@yahoo.co.uk
f
Dongor pokrun undir kaddlo!
Is it...Kaddiecho dongor korop ?
Edward Verdes
- Original Message -
From: "Frederick Noronha"
How is "Making a mountain out of a molehill" said in konkani? Can anyone
let me know?"
If you know the answer, please post it here and I'll forward. Tks! FN
There's a small discussion on the topic of Konkani adages going on
currently at my Facebook page. It's based on the collection by Valmiki
Faleiro. Someone asked:
How is "Making a mountain out of a molehill" said in konkani? Can anyone
let me know?"
If you know the answer, please post it here
* G * O * A * N * E * T *** C * L * A * S * S * I * F * I * E * D * S *
Sangath, www.sangath.com, is looking to build a centre for services, training
a
ion. This is something rare in Konkani
publication [other than text books and orthography] . in any script !!
Having said that, it is really wonderful that Valmiki Faleiro is documenting
some of the sayings that may otherwise be lost to posterity. Great job in
itself. I hope we can
Laamb kaxtti, boddai bextti
A long loin-cloth, an useless boast
Laamb til naikanche, ghorant hal bailanche
Longer the 'til' (vermillion line applied on forehead after morning
puja) of the lords, greater the trouble for their wives at home
Mor sundor, paiem kalle
The peacock is beautiful but his l
Duddvanchi kimmot, uxnnem magta tho zano
One who borrows, knows the true value of money
Apunn-ui khaina, dusreak-ui dina
Neither does he eat, nor does he share.
Alxi munxea jeunchi-khaunchi axea, tor kiteak boisola konnxea? (konnxeak?)
Lazy man, if you wish to eat, why are you sitting in the corn
Kondo galun thav poleta
He checks the depth of water with a bamboo stick (tries to elicit
information with clever questions)
Don ghorancho paunno upaxim
A guest in two houses ends up hungry
Aslolem naslolem mhoje gayrint, mhaka khuinchim soirim-dairim?
The little I have belongs to my cowshed, how
Mud for the dead, bread for the living
Meloleak mati, jiveak rotti (or Jiveak ratti, mel'leak mati)
To lose the crab, and half a finger as well.
Kurli-i geli, ordhem bott-ui gelem
If you bathe a crow in milk does it turn white?
Kaulleak dudhan dhulear, dhovo zata?
Check out more at:
http://www.f
estb. 1994!"
Sent: Friday, October 31, 2008 8:49 PM
Subject: [Goanet] Konkani adages: After death, sorrow;after ruination,
advice
After death, sorrow; after ruination, advice (offers of help will come
only after it's too late)
Melea uprant dukh, padd zatoch buddh
For the greed of (ea
After death, sorrow; after ruination, advice (offers of help will come
only after it's too late)
Melea uprant dukh, padd zatoch buddh
For the greed of (earning high) interest, the capital is lost
Labache axek, mudhôl nashek
A bull does as his master wants (used to describe one without an
independ
Amita,
Please post the good ones only, ignore and forget the bad ones.
Cip
--- On Wed, 10/29/08, Amita Kanekar <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
From: Amita Kanekar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Goanet] Konkani adages: Test a friend by asking a favour, test a
relative (on how h
thaks a lot
silvia
Dear Amita,
Please post the Marathi "version" when you come across it. For that matter
please consider posting such material more often.
Take care.
venantius j pinto
> From: "Amita Kanekar" <[EMAIL PROTECTED]>
> There are also some nasty casteist ones. I remember hearing one a long time
> ago
That's true!
Gauncho ganv, mhar khaum
Let the village commonlands of the village befall to the 'Mhars'.
(Nobody cares for what is owned in common.)
Ganv hansta mhunn mhar-vaddo (or gaudo) hansta
The village laughs, so the ward of 'mhars' (or the 'gawda') also
laughs
Bamnant vaddlolo, bamna poros
There are also some nasty casteist ones. I remember hearing one a long time
ago from a relative, intending to mean you can't expect perfection; there
will always be something bad around. But it likened the bad with
'Maharvaddo' i.e.the settlement of the Mahars!
Gaanv thayn maharvaddo or some suc
Test a friend by asking a favour, test a relative (on how he treats
you) by visiting
Ixtt polleoncho magunn, soiro polleoncho vossun
With a single feather (he thinks) he has become a peacock
Eka pakan mor zala
A python will remain a python, the earthworm an earthworm
Ar to ar, gaindov to gaindov
27 matches
Mail list logo