You set the language twice on "ru". (such short names...)
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of F Wolff
Sent: Saturday, September 20, 2008 10:39 AM
To: gtk-i18n-list@gnome.org
Subject: Setting the pango.Language for a widget
Hallo list
I'm str
The fontconfig configuration files 60-latin.conf, 65-nonlatin.conf, and several
others contain lists of preferred font families broken down by serif,
sans-serif, and monospace. Since there are therefore several lists of
preferred sans-serif families, how are these different lists applied when a
e get unintended consequences.
Thanks again.
John
-Original Message-
From: Qianqian Fang [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, June 17, 2008 12:15 PM
To: Boncek, John
Cc: gtk-i18n-list@gnome.org
Subject: Re: acceptability of Chinese-Traditional character substitute
IMO, the substitution is
On an embedded Linux / GTK 2.10 / Pango system with limited font and memory
resources, we have CJK font support via the latest release of X11R7.3, using
only the "misc-misc" fonts. We have found a missing character, U+555F. The
online Unihan database at
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUniha
A leading international company is seeking a software engineer /
consultant to provide programming services related to GTK porting and font
issues in an embedded Linux application. We are porting a graphical
application that makes extensive use of the font capabilities of GTK to
produce screen dis
If moderation happens once a year, it would be better to simply flush such
messages rather than moderate them.
Regards,
John Boncek
-Original Message-
From: Daniel Glassey [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, August 17, 2007 10:01 AM
To: Alan W. Irwin
Cc: Boncek, John; gtk-i18n-list
A slight correction to my earlier message -- the count of 42 was correct
but the oldest date was August 12, 2006, which fits your speculation of a
one-year window.
-Original Message-
From: Alan W. Irwin [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, August 17, 2007 9:35 AM
To: Boncek, John
Cc
I've been subscribed for a long time, receiving regular delivery. Last
night I received 42 messages from this list, with dates as far back as
October of last year.
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listi
Hi,
I am looking for Chinese, Korean, and Thai fonts for embedded
applications. Memory is tight -- I have about 10 megabytes total to spend
on these. Screen space is also limited, so fonts that are legible at less
than 20 pixels or so total height would be desirable. The applications
run in Lin
Attached is a screen shot of a screen generated using Pango with GTK 2.2.4
in Chinese Traditional. Does the Chinese look correct? We currently have
no one who reads Chinese, but it looks to us like we're getting mixed
weights (boldness) for different characters in the same line in many
cases. Do
We have a large application that can be run in many languages. Screen
transitions slow down noticeably in certain languages (with everything
else the same). In English or Chinese Simplified, a certain screen takes
about 3 seconds to completely display (not fast but tolerable). In
Japanese, Arabi
You said "Virtually all of the world's major scripts are supported." I'm
curious -- what "major scripts" are still omitted?
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Owen Taylor
Sent: Monday, October 03, 2005 8:27 AM
To: gnome-announce-list@gnome.or
development.
Previous to this, I had thought that having the proper Unicode characters
was all that should be needed.
-Original Message-
From: Owen Taylor [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, August 31, 2005 8:47 PM
To: Boncek, John
Cc: gtk-i18n-list@gnome.org
Subject: Re: Chinese Simplified
Title: "Pango provides routines to list available fonts …"
In the Pango documentation and all over the Internet I find the statement "Pango provides routines to list available fonts …" but nowhere can I find what those routines are. This sounds like a user-accessible feature. Is it ju
Title: Chinese Simplified appearance
Attached is a screen shot of a screen we are generating using Pango with GTK 2.2.4. It is a print preview screen with the printout mostly in Chinese Simplified. Does the Chinese look correct? It looks to us like Pango may have selected different s
Is there a way to have Pango stretch or condense a piece of text, in other
words to change the aspect ratio of the characters? I can find no way to
control this in the GTK/Pango documentation.
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http:/
The Gnome/Pango documentation (at
http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/pango/pango-Fonts.html#pango-font-d
escription-from-string) says that font description strings have the form
"[FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]" and then briefly describes each of
the fields. How can I tell what values are
Title: Arabic line spacing problem
The name PanGo is being used by a Wi-Fi
company. See http://www.pangonetworks.com/.
This is unfortunate, to say the
least.
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mail
ay 08, 2005 5:08 AM
To: Boncek, John
Cc: gtk-i18n-list@gnome.org
Subject: Re: Arabic line spacing problem
Hi John,
In the screen shots that your sent:
1. The Arabic seems to use a different font for the text above the buttons
than for the buttons.
2. The first button on the left in the Arab
Title: Arabic line spacing problem
Thanks for all the interest and suggestions. I'm gradually trying to follow up on them.
Here are screen shots of the same screen in English, Hebrew, and Arabic. The xterm window used to do the captures covers only a non-text area of the screen.
I have an application with internationalized text display working well,
mostly, using GTK 2.2.4, pango 1.2.5, and UTF-8. It runs under MontaVista
Linux and uses gdk_draw_layout to draw all text. However, I have a
problem with the application in Arabic. Spaces between lines in
multi-line Arabic t
21 matches
Mail list logo