Re: Language tag for traditional Chinese

2018-12-07 Thread Alex Vong
l...@gnu.org (Ludovic Courtès) writes: > Hello, > > Alex Vong skribis: > >> Tobias Geerinckx-Rice writes: >> >>> Ludo', Alex, >>> >>> On 2018-03-05 9:45, l...@gnu.org wrote: > The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and > zh_mo > (for Macau). Should I use a let

Re: Language tag for traditional Chinese

2018-03-07 Thread Ludovic Courtès
Hello, Alex Vong skribis: > Tobias Geerinckx-Rice writes: > >> Ludo', Alex, >> >> On 2018-03-05 9:45, l...@gnu.org wrote: The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and zh_mo (for Macau). Should I use a let to avoid duplication? >>> >>> As long as the above se

Re: Language tag for traditional Chinese

2018-03-07 Thread Andreas Enge
Hello, On Tue, Mar 06, 2018 at 08:35:46PM +0800, Alex Vong wrote: > I also want to add tranditional Chinese translation to guix in the > future (after I figure out how to use handwriting recognition). I think > I will still use the zh_TW since I think it is an established convention > for distro.

Re: Language tag for traditional Chinese

2018-03-06 Thread Alex Vong
Hello Tobias, Ludo, Tobias Geerinckx-Rice writes: > Ludo', Alex, > > On 2018-03-05 9:45, l...@gnu.org wrote: >>> The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and >>> zh_mo >>> (for Macau). Should I use a let to avoid duplication? >> >> As long as the above sentence is intelligi

Language tag for traditional Chinese (was: Posts in languages other than English on help-guix?)

2018-03-05 Thread Tobias Geerinckx-Rice
Ludo', Alex, On 2018-03-05 9:45, l...@gnu.org wrote: The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and zh_mo (for Macau). Should I use a let to avoid duplication? As long as the above sentence is intelligible to people from all these regions, it’s enough to write “zh” I guess