Hello, Alex Vong <alexvong1...@gmail.com> skribis:
> Tobias Geerinckx-Rice <m...@tobias.gr> writes: > >> Ludo', Alex, >> >> On 2018-03-05 9:45, l...@gnu.org wrote: >>>> The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and >>>> zh_mo >>>> (for Macau). Should I use a let to avoid duplication? >>> >>> As long as the above sentence is intelligible to people from all these >>> regions, it’s enough to write “zh” I guess? (It’s meant to be a >>> language tag for humans to read, not an actual locale specification.) >> >> I'd definitely avoid that. For better or worse, ‘zh’ is assumed to >> equal ‘zh_CN’ or simplified Chinese. >> > I agree. In written Chinese, the 2 dialects of simplified and > traditional Chinese are quite different. Not only the characters are > different (of course quite a few are still shared), sometimes the > wording is different too due to cultural difference (similar to British > vs American English). Good to know, thanks for explaining. > So we should at least have 2 different locales I think. We were talking about the web site, no locales involved. :-) Can you send me a patch against guix-artwork.git (which contains the web site) so I can adjust that page accordingly? Thanks in advance, Ludo’.