On 2014-05-02 11:48, Jaakko Helleranta.com wrote:
[...]
As for it not being open source,
It certainly is. It was conceived[1] by a Fedora Project contributor and
the idea behind it was to establish a centralized way to handle L10N
efforts.
The source code[2] can be found at Github.
Eduard
Hey everyone,
+1 for working on Transifex as I also already get used to it while I'm
working on InaSAFE documentation ;)
By using Transifex, I'm sure more people will contribute to translate as
it's very easy to use... The more, the merrier ;)
But, we should keep the number of reviewers limited.
This is good.
As for it not being open source, neither is Github - and we do use Google's
services quite a lot too.. (Hopefully less over time but that's another
topic.)
More importantly I've found it to be very nice, easy to learn and use. I
haven't used many translation tools but I've tried a few
Hi Drazen,
Big thanks for this: I did the translation inti French in the past and I
wish at that time I could use Transifex that I already knew from the
Inasafe documentation.
If one day you do the same for LearnOSM, you will be my hero.
Sincerely
Severin
Le 1 mai 2014 16:37, "Dražen Odobašić"
Hi all,
we are going to try to use Transifex localization service to maintain and
improve HOT project localization. Transifex is essentially a paid service,
however it's free for open-source projects. There is also an open-source code
repository https://github.com/transifex/
Transifex service has