Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-08 Thread john doe
I agree with UWE! On Tue, Dec 7, 2010 at 4:31 PM, Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.clwrote: Hi Yuv. I did not merge it. I just verified with msgfmt that the file had no errors. I did not compare it with Ernesto's file either, but as of yesterday he wrote in order to do it. In the

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-08 Thread Yuval Levy
done. sorry it took so long. My project mailbox is positively swamped (thanks to everybody who's active in processing the bug reports to help us get a better overview of what needs to be done), and the mailing list gets a back seat. Best way to contribute translations, patches, feature

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-07 Thread Yuval Levy
On December 6, 2010 09:19:00 pm Uwe Koch Kronberg wrote: Hi all, I'm attaching a new file. msgfmt did its job! what did you merge it with? how is it related to es_la.co from Ernesto? do we publish both, or just es.po? Yuv signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-07 Thread Uwe Koch Kronberg
Hi Yuv. I did not merge it. I just verified with msgfmt that the file had no errors. I did not compare it with Ernesto's file either, but as of yesterday he wrote in order to do it. In the meanwhile, I see no problem publishing both of them, one as es_la.po (Ernesto's) and the other as es.po

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-06 Thread john doe
excellent friend, ill dl it and see it...and compare with es_la.. 2010/12/6 Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.cl Hi all, I'm attaching a new file. msgfmt did its job! Regards, -- Uwe Koch Kronberg Enrique Koch y Cía. Ltda. Fono: + 56 32 2543464 Fax: + 56 32 2543465 Cel: + 56 9

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-02 Thread Yuval Levy
Hi Uwe On December 1, 2010 05:57:07 pm Uwe Koch Kronberg wrote: Hi Yuv, obrigado is Portuguese. Gracias or agradecido is o.k. Sorry, I'm totally mixed up (once again). One of my son's teacher is Brazilian. And one of the interior designers on the project I'm now is Portuguese. It's

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-02 Thread Uwe Koch Kronberg
Yeah, things happens. If you look at me, you would think that I'm a kraut too. Deutsch geht bei mir auch ... In any case, I love Brazilian, so don't worry about my comment. It also happens many times to me that I get confused with some terms in English and German. Enjoy the Brazilian language

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-02 Thread john doe
Hi people, well, this is my first translation and i did it with a simple text editor, also please take into account that I dont know if there are any specific rules to make the file..i will update the file right now.. On Thu, Dec 2, 2010 at 7:12 PM, Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.clwrote:

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-02 Thread john doe
Post data: I havent been able to compile poedit, im using regultar gedit.. On Thu, Dec 2, 2010 at 8:04 PM, john doe guerrerodelu...@gmail.com wrote: Hi people, well, this is my first translation and i did it with a simple text editor, also please take into account that I dont know if there are

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread Uwe Koch Kronberg
Well, in fact I copied the version from the About menu from within hugin, but I downloaded the *.po file from the web. I really don't know to which version it belongs. El 01/12/10 16:14, Yuval Levy escribió: On December 1, 2010 02:07:46 pm Uwe Koch Kronberg wrote: I mistakenly copied the

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread john doe
Yural my name is Ernesto Enrique Alvarado Viloria, from Venezuela...Just in case if there is another guy with my name mention that im a lawyer, just in case.. On Wed, Dec 1, 2010 at 4:24 PM, Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.clwrote: Well, in fact I copied the version from the About menu

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread john doe
Oh speaking about menus, there were some mistakes in the menu descriptions.. On Wed, Dec 1, 2010 at 4:41 PM, john doe guerrerodelu...@gmail.com wrote: Yural my name is Ernesto Enrique Alvarado Viloria, from Venezuela...Just in case if there is another guy with my name mention that im a lawyer,

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread Yuval Levy
On December 1, 2010 03:54:44 pm Uwe Koch Kronberg wrote: Well, in fact I copied the version from the About menu from within hugin, but I downloaded the *.po file from the web. I really don't know to which version it belongs. that's OK - the process with `msgmerge` is quite tolerant of what

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread Yuval Levy
On December 1, 2010 04:11:23 pm john doe wrote: Yural my name is Ernesto Enrique Alvarado Viloria did I assume correctly that Alvarado Viloria is your family name? I've added you to the authors list, which is in alphabetical order. You will see your name in the about menu of the next Hugin.

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread Uwe Koch Kronberg
Hi Yuv, obrigado is Portuguese. Gracias or agradecido is o.k. El 01/12/10 19:07, Yuval Levy escribió: On December 1, 2010 04:11:23 pm john doe wrote: Yural my name is Ernesto Enrique Alvarado Viloria did I assume correctly that Alvarado Viloria is your family name? I've added you to the

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread john doe
Yes yural Alvarado Viloria is my family name...I will work with Uwe, there are fewer fields left empty nowCurrently im studying to see what spanish term or concept can be used for feature matching. On Wed, Dec 1, 2010 at 6:27 PM, Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.clwrote: Hi Yuv,

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread john doe
I have found a translation: http://es.efreedom.com/Question/1-1318691/SURF-y-SIFT-alternativo-objeto-algoritmo-de-seguimiento-para-la-realidad-aumentada http://es.efreedom.com/Question/1-1318691/SURF-y-SIFT-alternativo-objeto-algoritmo-de-seguimiento-para-la-realidad-aumentadapuntos de interes

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-12-01 Thread john doe
or rasgos similares can be used instead. On Wed, Dec 1, 2010 at 9:47 PM, john doe guerrerodelu...@gmail.com wrote: I have found a translation: http://es.efreedom.com/Question/1-1318691/SURF-y-SIFT-alternativo-objeto-algoritmo-de-seguimiento-para-la-realidad-aumentada

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-11-30 Thread john doe
Could you send me the file not in that format??im using ubuntu linux and i have no way to decompress that file.. On Tue, Nov 30, 2010 at 4:26 PM, Uwe Koch Kronberg uwe.k...@opticakoch.clwrote: Hi. Please find a proposed Spanish translation for ver 2010.0.0.5045 . I'm not sure if I followed

Re: [hugin-ptx] Spanish translation

2010-11-30 Thread Uwe Koch Kronberg
I'm on maverick. Install 7zip from ubuntu's software centre. That will do it. Regards, El 30/11/10 18:00, john doe escribió: Could you send me the file not in that format??im using ubuntu linux and i have no way to decompress that file.. On Tue, Nov 30, 2010 at 4:26 PM, Uwe Koch Kronberg