您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Luming Zh
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.co
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“无活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“审阅中”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
感觉挺头疼,我先捋一下。首先 Linux 桌面环境中本不存在 Windows 上的所谓“快捷方式”(指 .lnk 文件),只有软链接和 .desktop
文件。所以我反而觉得沿用“快捷方式”的用法比较好。
“加速键”和“accelerators”其实有一一对应关系,而且“加速键”特指使用键盘实现的 shortcuts。这个不和 shortcuts
一系列的翻译统一起来似乎也没什么关系。
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“无活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
由于“gtk 用户界面翻译”这部分面向的是终端用户,所以都翻译成通俗的“快捷键”也许也没问题。
在 gtk-properties 属性昵称面对开发者的翻译文件,或许可以保留快捷方式这类翻译。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
参考信息:
https://developer.gnome.org/gtk4/stable/ShortcutsOverview.html
https://developer.gnome.org/gtk4/stable/GtkShortcutsShortcut.html#GtkShortcutType
原来的翻译“快捷方式”是个比较抽象的翻译,不会具体指代这是个快捷键还是快捷键实现的目标
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
fix regression.
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
关于 Keyboard Shortcuts,发这里主要是想让大家讨论下,一方面这个修改涉及到多个文件(下载 GNOME 40 的所有 po,`grep -l
-r -i 'Keyboard Shortcut' . | wc -l` 结果有 56
个),另一方面我也不确定之前译为“键盘快捷键”是不是还有其他原因。如果你觉得没什么问题,我还想问问 @Boyuan Yang 怎么看?
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
“键盘快捷键”就是“Keyboard Shortcuts”一对一翻译。要修改的话要在具体应用里改。
“快捷方式”的翻译在我上面某次翻译中改成“快捷键”了。现在回顾发现翻译不对,因为这个窗口是为了展现各种快捷操作的,窗口中的搜索按钮搜索的也是操作文本,所以窗口名不应该叫做“快捷键”。反而是原来的“快捷方式”更接近意思,也可以改成“快捷操作”。对应快捷键的原词一般是“accelerator”
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
参对了 gnome-font-viewer 的翻译,对 opentype 特性的翻译进行整理。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
移植部分 master 的翻译。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
历史问题, italic 翻译成了斜体而不是意大利体,现行界面只能牵就这种翻译。slant/oblique 也是斜体。但具体到更细致的 opentype
layout,则使用严谨的意大利体这个译名。
Slashed zero 原译“带划线的 0”,与“带划线的 o”不好区分,改为“斜杆零”。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
国产键盘布局都是使用美式键盘布局,市面上的键帽名称也没有翻译,我提议保留使用键帽上的印刷名称。而对键盘上其他没有文字描述的键,比如空格键、方向键和只有图标的各种媒体控制键,就需要翻译。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.com/
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
https://img.vim-cn.com/3a/c83266251f8881e3fefe9632b68bbf8cb19834.png
我在玩 俄罗斯方块 游戏的时候注意到 1915 “New accelerator…” 译为 『新建加速键…』,
这里的加速键和快捷键应该是同一个概念,不知道能不能考虑换成『新建快捷键…』,感觉更容易理解
mars
--
这是一封 l10n.gno
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
新手上路,请多指教~
主要修改了调色板和字体信息的翻译。
调色板的部分参考了一下源代码,我认为可能来自这个界面:https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkColorChooserDialog.html
OpenType的标签翻译主要参考了这篇文章,略做调整(有些不确定的留着没有翻译):https://www.zhangxinxu.com/wordpr
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.com/
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
现在的版本质量还是不行,不知道是不是修改过多,问题和修复都有导致没法接受。稍举几例:
* 第一世哲布尊丹巴呼图克图平方语:这个肯定不对。
* Modi -> 修改日期:上下文是语言文字,这个也完全是机器翻译吧?
* Elbasan -> 阿尔巴尼亚语:这两个词完全八杆子打不着。
* Duployan -> 罗马尼亚语:为什么机器翻译都能翻译错?……
* Hangul -> 朝鲜语:这里的上下
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.com/
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
xuweiyi: 所有 KP_ 作为前缀的翻译对应小键盘,这个信息在新的翻译中消失了,是不行的,需要返工。
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googleg
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.com/
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
翻译除 OpenType Layout 以外的全部字符串。OpenType Layout 的翻译出现在多个地方,需要一个统一的翻译。
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubs
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
http
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
另外针对最后将“目录”替换为“文件夹”的情况的说明:目录 - directory,文件夹 - folder 有严格的对应关系,如果修改没有对应上的话也会回退。
Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
gtk 3.24 这里我一直没有审阅,因为目前仓库内的翻译和新补充的翻译相比有太多的修改,我略微看了一下能看到一些真正正确的修复和另一堆
regression……实在不知道从哪里下手。
我应该会以目前仓库的版本为基准,用提议的新翻译做参考来进行校对。
稍微列出已经看到的重要问题:
* License: 在对应语境下应该是“许可证”而非“许可”。
* classified / uncla
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
http
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
https://groups.google.com/
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“待提交”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问
http
您好,
有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkShortcutsWindow.html
Shortcut 这里指的是快捷键,不是指的文件快捷方式。我觉得该修改这些翻译。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网
您好,
gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/
没有评论
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件
您好,
gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/
没有评论
Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件
36 matches
Mail list logo