S
>
> I've just splitted the (now big) TestPage and created a
> TranslationStatus page
>
> Thinking about continue splitting a little bit :
> keep 2 fisrt chapters (introduction/translatable content)
> create a specific page for
> - interface and templates
> - xml/docbook content
> - other docs
> -
Le vendredi 02 juin 2006 à 16:00 -0700, Bryce Harrington a écrit :
> Hi Matiphas,
>
> Could you show a list of the ones that changed? Also, is the HTML
> export version working? It'd be nice to post about the changes to the
> website.
>
Mmmh, one additional day of delay. (i apologize)
I'll wo
> One idea at the end, is there any page where this status can users see
> without putting it on a homepage in news? it would be good to link it from
> the "TranslatingInkscape" page for user to let them see how is the
> progress there. The page could be static, generated by the script aft
On Sat, Jun 03, 2006 at 01:13:10AM +0200, Matiphas wrote:
> Le vendredi 02 juin 2006 ?? 16:00 -0700, Bryce Harrington a ??crit :
> > Hi Matiphas,
> >
> > Could you show a list of the ones that changed? Also, is the HTML
>
> Obviously : ko (8 to 40%), nb ( 6 to 34%) and nn (64 to 75%) are now
> r
Le vendredi 02 juin 2006 à 16:00 -0700, Bryce Harrington a écrit :
> Hi Matiphas,
>
> Could you show a list of the ones that changed? Also, is the HTML
Obviously : ko (8 to 40%), nb ( 6 to 34%) and nn (64 to 75%) are now
ramping up , zh_CN has undergone a BIG boost (5 to 99%), hu is back in
the
Hi Matiphas,
Could you show a list of the ones that changed? Also, is the HTML
export version working? It'd be nice to post about the changes to the
website.
Bryce
On Fri, Jun 02, 2006 at 08:46:18PM +0200, Matiphas wrote:
> Hi all,
>
> Updated translation status (see below)
> Average translat
Hi all,
Updated translation status (see below)
Average translation rate has jumped from 49 to 52 %
Plus even if it is not complete yet, it looks like the TestPage on wiki
has received a lot of updates/improvements.
Would you agree to see it replacing the present Translation page just
after 0.44
Hi,
inkscape.pot is now on SVN, and it can be downloaded from web
interface too. I will update the wiki page so no more checkout is
needed!
2006/5/30, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
Don't know why people gets confused...
Can you tell me how to fill a RFE, or Ralf's mail? Is he on the
Don't know why people gets confused...
Can you tell me how to fill a RFE, or Ralf's mail? Is he on the list?
Thanks in advance.
2006/5/30, Arpad Biro <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi,
> why isn't inkscape.pot on the trunk?
There used to be a POT file, but was removed not so long ago.
As Ralf wrote to
Hi,
> why isn't inkscape.pot on the trunk?
There used to be a POT file, but was removed not so long ago.
As Ralf wrote to me: "it is no longer necessary to commit
inkscape.pot, in fact, it confuses people, and the file will
be created automatically by packagers now."
So please ask Ralf if you sti
Selon Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
> One question,
>
> why isn't inkscape.pot on the trunk? If the user has to create the
> template him/herself, one has to checkout the SVN trunk and run "make
> update-po", which can be a hell of work for people not familiar with
> it. In fact, I think
One question,
why isn't inkscape.pot on the trunk? If the user has to create the
template him/herself, one has to checkout the SVN trunk and run "make
update-po", which can be a hell of work for people not familiar with
it. In fact, I think from my experience some translators aren't
hackers, so t
On Tue, May 30, 2006 at 06:57:55AM +0200, Josef Vybiral wrote:
> On Tue, 30 May 2006 01:35:46 +0200, Bryce Harrington
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >It floats okay in konqueror, but not in firefox...
> >Also, is there any way you can get the columns to line up a bit better?
> >I.e., the first
On Tue, 30 May 2006 01:35:46 +0200, Bryce Harrington
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
It floats okay in konqueror, but not in firefox...
Also, is there any way you can get the columns to line up a bit better?
I.e., the first letter in each column should be aligned, and the percent
sign on each numbe
On Tue, May 30, 2006 at 01:02:13AM +0200, Josef Vybiral wrote:
> Hi,
>
> On Mon, 29 May 2006 01:44:17 +0200, Matiphas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >Le dimanche 28 mai 2006 ? 15:34 -0700, Bryce Harrington a ?crit :
> >>Cool, good idea. To save space I just listed the %translated for each
> >>la
Hi,
On Mon, 29 May 2006 01:44:17 +0200, Matiphas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Le dimanche 28 mai 2006 à 15:34 -0700, Bryce Harrington a écrit :
Cool, good idea. To save space I just listed the %translated for each
language. If anyone feels like improving the layout, please do; I
fussed with so
On Mon, May 29, 2006 at 01:44:17AM +0200, Matiphas wrote:
> Le dimanche 28 mai 2006 ?? 15:34 -0700, Bryce Harrington a ??crit :
> > Cool, good idea. To save space I just listed the %translated for each
> > language. If anyone feels like improving the layout, please do; I
> > fussed with some CSS
Le dimanche 28 mai 2006 à 15:34 -0700, Bryce Harrington a écrit :
> Cool, good idea. To save space I just listed the %translated for each
> language. If anyone feels like improving the layout, please do; I
> fussed with some CSS and tables to get things to lineup nicer but it was
> beyond my css-
Cool, good idea. To save space I just listed the %translated for each
language. If anyone feels like improving the layout, please do; I
fussed with some CSS and tables to get things to lineup nicer but it was
beyond my css-fu.
Wow, looks like it'd be a great goal to get the languages that are at
Le dimanche 28 mai 2006 à 12:48 -0700, Bryce Harrington a écrit :
> On Sun, May 28, 2006 at 06:52:01PM +0200, Xavier Conde Rueda wrote:
> > Hi,
> >
> > just wanted to know if there was any decision or action taken on this issue.
> >
> > If you agree, i can ask for help on fedora translation list,
On Sun, May 28, 2006 at 06:52:01PM +0200, Xavier Conde Rueda wrote:
> Hi,
>
> just wanted to know if there was any decision or action taken on this issue.
>
> If you agree, i can ask for help on fedora translation list, on which
> i'm subscribed. Also, i can do some research for GNOME translation
Hi,
just wanted to know if there was any decision or action taken on this issue.
If you agree, i can ask for help on fedora translation list, on which
i'm subscribed. Also, i can do some research for GNOME translation
teams.
Regards.
2006/5/17, Bryce Harrington <[EMAIL PROTECTED]>:
On Tue, Ma
On Tue, May 16, 2006 at 03:26:38PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Selon Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>:
>
>
> > It should reach 100% next weekend :)
> >
> > > Total number of PO files: 38
> > > Significantly translated PO file count:7
> > > Average number of strings translated: 1973 ( 93
On Tue, May 16, 2006 at 02:09:12PM +0200, Luca Bruno wrote:
> Matiphas <[EMAIL PROTECTED]> scrisse:
>
> > it
> > translated: 1547 ( 73 %), fuzzy: 323 ( 15 %), untranslated: 241 ( 11
> > %), total : 2111
>
> My translation was really outdated. This weekend I had some spare time
> so I updated it
Hey, sorry, don't misunderstood me: GNOME is just an example, I'm not
suggesting there should be more interaction with us. By the way, I
participate on translating GNOME to Catalan too. ;).
Hope this clarifies my point of view.
GNOME's translation project is got a list of translation teams that
El mar, 16-05-2006 a las 17:27 +0200, Xavier Conde Rueda escribió:
> Don't you think we should ask for translators? I think it would be
> useful to call for help through the news front page. For instance,
> GNOME project offcially supports those languages with more than 80 %,
> and I think there ar
Don't you think we should ask for translators? I think it would be
useful to call for help through the news front page. For instance,
GNOME project offcially supports those languages with more than 80 %,
and I think there are only 8 languages with more than 80 % on
Inkscape. This should be improve
Selon Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>:
> It should reach 100% next weekend :)
>
> > Total number of PO files: 38
> > Significantly translated PO file count:7
> > Average number of strings translated: 1973 ( 93 %)
> > Significantly translated locales: ca cs de es fr lt sl
In fact, i
Matiphas <[EMAIL PROTECTED]> scrisse:
> it
> translated: 1547 ( 73 %), fuzzy: 323 ( 15 %), untranslated: 241 ( 11
> %), total : 2111
My translation was really outdated. This weekend I had some spare time
so I updated it. Just committed to SVN. Now statistics are:
| it
| translated: 2015 ( 95 %
Le vendredi 12 mai 2006 à 12:25 +0200, [EMAIL PROTECTED] a écrit :
> I think so : Bryce used to post this kind of info for the global status of
> translations.
> I'll try to do the following :
> - Number of strings to translate
> - Date of last update
> - % of untranslated strings
> - % of fuzzy st
Hi all,
is it possible to post a translations status per language in %
english 100%
suaheli 5%
or so.
This would allow the possible volunteers to see how worth is it to help
or on the other side maybe to kick (or hide) one very outdated translation.
Adib.
---
[EMAIL PROTECTED] schrieb:
Btw, there is a script in the inkscape_project module that calculates
those parameters.
Bryce
On Fri, May 12, 2006 at 12:25:29PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> I think so : Bryce used to post this kind of info for the global status of
> translations.
> I'll try to do the following :
> - Number
I think so : Bryce used to post this kind of info for the global status of
translations.
I'll try to do the following :
- Number of strings to translate
- Date of last update
- % of untranslated strings
- % of fuzzy strings
Regards,
Matiphas
Selon Adib Taraben <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi all,
Hi all,
Bryce, replying to a new potential volunteer on the devel ML (and forwarding him
on this list) has given some very appreciated information :
a sum up of the contacts for the documentation tasks :
-Translations:
Arpad and this ML
-Tutorials :
Scislac or Bulia
-Planet inkscape
Jon Philips
34 matches
Mail list logo