I also think we should work on a web-based translation platform. I am
currently doing localization for LibreOffice on Pootle and it is pretty
good. Also working on Transifex for ownCloud and Synfig. Both
translators are very easy to use.
-Gio
On 23/09/15 19:58, Maren Hachmann wrote:
> I
I agree, Eduard.
Just to relieve a few of Alexandre's concerns:
The system is planned to be self-hosted.
As far as I understand current plans, access will be monitored (and
/could/ be restricted, if necessary), and there will be teams, where
people can talk to each other and help each other to
I understand your concerns and I admit that all solutions I came across
so far have their downsides.
But are you actually suggesting that we should prefer a system that is
complicated and impractical in order to keep "unwanted" translators
away? That sounds just wrong to me.
At this point I
18 сент. 2015 г. 17:18 пользователь "Eduard Braun" написал:
>
> Hi all,
>
> I'm wondering for some time now why Inkscape does not use some sort of
web-based translation platform (like Transifex or Crowdin, maybe even
Launchpad's integrated localization capabilities)?
Because they all suck.
Alex
> 18 ÑенÑ. 2015 г. 17:18 полÑзоваÑÐµÐ»Ñ "Eduard Braun"
> напиÑал:
>>
>> Hi all,
>>
>> I'm wondering for some time now why Inkscape does not use some sort of
> web-based translation platform (like Transifex or Crowdin, maybe even
> Launchpad's integrated localization
Unfortunately Alex is right. :(
I took care of translating another open source project and I did an effort
to raise translations from 40% to 100%. I was super excited. Until I
contacted revisors team. No one answered me. From a team of more than 10
reviewers and 100 translators. :(
--Victor
On Fri, Sep 18, 2015 at 11:38 PM, Maren wrote:
>>> I'm wondering for some time now why Inkscape does not use some sort of
>> web-based translation platform (like Transifex or Crowdin, maybe even
>> Launchpad's integrated localization capabilities)?
>>
>> Because they all suck.
>
> I think Martin