На Fri, 09 Oct 2009 23:24:29 +0300, Шмелев Артемий Геннадьевич
написав:
Кстати, я уже полтора года ищу где же в дереве перевод помощи, откуда
хотя бы
шаблоны взять? Или это апстрим всё никак не раскочегарится?
Тут:
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/extragear-graphics/
Апст
Кстати, я уже полтора года ищу где же в дереве перевод помощи, откуда хотя бы
шаблоны взять? Или это апстрим всё никак не раскочегарится?
--
С уважением, Шмелев А.Г.
--
KEY Fingerprint: 1BC4 DEE8 24F1 DE0B DC78 9C90 87CA BAB7 2692 F264
signature.asc
Description: This is a digitally signed messa
В сообщении от 9 октября 2009 17:52:05 автор Alexandre Prokoudine написал:
> Привет,
>
> Последние часа три мучаю digikam.po по случаю неотвратимо
> приближающегося выхода 1.0. Возражения есть? :)
>
> А.П.
Мне осталось ещё полтора месяца экспериментов (хотя я надеялся всё закончить
летом), а по
В сообщении от Пятница 09 октября 2009 21:51:11 автор Azamat H. Hackimov
написал:
> Гм. Это канал про аниме?
> Люди, вы чего-то совсем от темы рассылки ушли далеко.
>
>
Точно, пусть на форум идут:)
--
С уважением Павел (aka Rolland)
___
kde-russian ma
Гм. Это канал про аниме?
Люди, вы чего-то совсем от темы рассылки ушли далеко.
--
From Siberia with Love!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > Мне лаунчпад дико не нраввится. Переводы какие сумасбродные.
> > Кстати, какими дистрибутивами пользуетесь вы?
> Лично я щас на ArchLinux пересел. Vanilla-пакеты KDE - то что надо, в т.ч.
> что
> касается и переводов.
О чем речь? Поясните плиз.
___
10 октября 2009 г. 0:40 пользователь Овсянников Михаил
написал:
>
>
> > 10 октября 2009 г. 0:15 пользователь Овсянников Михаил <
> ardl...@yandex.ru> написал:
> > >
> > >
> > > > То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда
> локализации?
> > > >
> > > То что тут переводится
> 10 октября 2009 г. 0:15 пользователь Овсянников Михаил
> написал:
> >
> >
> > > То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда
> > локализации?
> > >
> > То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные
> > на КДЕ. А убунту использует Gnome.
>
> Мне лаунчпад дико не нраввится. Переводы какие сумасбродные.
> Кстати, какими дистрибутивами пользуетесь вы?
>
Лично я щас на ArchLinux пересел. Vanilla-пакеты KDE - то что надо, в т.ч. что
касается и переводов.
--
Best regards,
Andrey
___
kde-russia
10 октября 2009 г. 3:24 пользователь Andrey Serbovets
написал:
> > То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные
> > на КДЕ. А убунту использует Gnome.
> На Launchpad имеется и раздел переводов KDE... Так что тут вы не совсем
> правы... Kubuntu, к примеру, берет перево
> То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные
> на КДЕ. А убунту использует Gnome.
На Launchpad имеется и раздел переводов KDE... Так что тут вы не совсем
правы... Kubuntu, к примеру, берет переводы с Launchpad, потому в этой
рассылке так не любят *ubuntu-переводы (
В сообщении от Пятница 09 октября 2009 21:15:18 автор Овсянников Михаил написал:
>
> > То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда
> > локализации?
> >
> То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные на
> КДЕ. А убунту использует Gnome.
> ___
10 октября 2009 г. 0:15 пользователь Овсянников Михаил
написал:
>
>
> > То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда
> локализации?
> >
> То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные
> на КДЕ. А убунту использует Gnome.
> ___
> То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда локализации?
>
То что тут переводится получают люди использующие дистрибутивы основанные на
КДЕ. А убунту использует Gnome.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https:
То что тут переводится, попадает в ubuntu или в там своя команда
локализации?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
09.10.09, 21:23, "Alexander Sheihanov" :9 октября 2009 г. 23:18 пользователь Овсянников Михаил написал:> Я думаю, что Вы не очень представляете себе механизм упаковки софта и> переводов в дистрибутивы.> А.П.К моему глубочайшему сожалению тут вы совершенно правы. Я имею некоторый
9 октября 2009 г. 23:18 пользователь Овсянников Михаил
написал:
> > Я думаю, что Вы не очень представляете себе механизм упаковки софта и
> > переводов в дистрибутивы.
> > А.П.
> К моему глубочайшему сожалению тут вы совершенно правы. Я имею некоторый
> опыт программирования и сборки программ, но
> Я думаю, что Вы не очень представляете себе механизм упаковки софта и
> переводов в дистрибутивы.
> А.П.
К моему глубочайшему сожалению тут вы совершенно правы. Я имею некоторый опыт
программирования и сборки программ, но вот механизм упаковки софта и его
перевода в дистрибутивы мне совершенно
> 2009/10/9 Овсянников Михаил:
> > и что переводчикам лень что-то делать (ну кроме переводов пожалуй).
> Ну, водопроводчики, например, частенько ленятся заниматься
> промышленным альпинизмом. А врачей практически невозможно заставить
> держать страусиные фермы.
> А.П.
Ну не знаю даже, когда я заним
2009/10/9 Овсянников Михаил:
>> Предлагаю срочно придумать SVN
>> А.П.
> Я не понял скрытого смысла вашего сообщения. Похоже вы имели в виду что я
> страшную глупость сморозил. Возможно. Что SVN давно придумана я в курсе.
Я думаю, что Вы не очень представляете себе механизм упаковки софта и
перев
> Разумеется на форуме, я с форумами уже несколько лет дружу. А вот с
> рассылками как-то не удобно, особенно в плане читабельности и поиска. Сначала
> едва ли разобрался в этой рассылке что к чему. Так что я за форум.
>
Я был бы вам очень признателен, если бы вы создали на форуме соответствующу
2009/10/9 Овсянников Михаил:
> и что переводчикам лень что-то делать (ну кроме переводов пожалуй).
Ну, водопроводчики, например, частенько ленятся заниматься
промышленным альпинизмом. А врачей практически невозможно заставить
держать страусиные фермы.
А.П.
___
> Предлагаю срочно придумать SVN
> А.П.
Я не понял скрытого смысла вашего сообщения. Похоже вы имели в виду что я
страшную глупость сморозил. Возможно. Что SVN давно придумана я в курсе.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists
9 октября 2009 г. 23:00 пользователь Овсянников Михаил
написал:
>
>
> > > Вот пример вопроса который мог бы не звучать в рассылке переводчиков а
> спокойно обитать на форуме. Ответа я к сожалению не знаю(
> > Я бы спросил на форуме, если бы он был чуть более-менее активным.
> >
> А я как бы агитир
> > Вот пример вопроса который мог бы не звучать в рассылке переводчиков а
> > спокойно обитать на форуме. Ответа я к сожалению не знаю(
> Я бы спросил на форуме, если бы он был чуть более-менее активным.
>
А я как бы агитирую всех писать в форуме, чтобы он и был более активным. Если я
не оши
2009/10/9 Овсянников Михаил:
> Если бы было место куда русскоязычные мэйнтэйнеры дистрибутивов
> могли бы приходить за свежими переводами,
Предлагаю срочно придумать SVN
А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mai
> Ваши пожелания - из разряда "хорошо, если бы всё было хорошо".
> В свободном программном обеспечении приветствуются конкретные
> действия, а не благопожелания. Прислушайтесь к тому, что вам уже
> сказали люди, которые вот уже 10 лет активно переводят свободный софт,
> и сделайте сами что-то полез
>
> Вот пример вопроса который мог бы не звучать в рассылке переводчиков а
> спокойно обитать на форуме. Ответа я к сожалению не знаю(
>
Я бы спросил на форуме, если бы он был чуть более-менее активным.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.r
> Хоть я и только начинаю пробовать переводить KDE, но грызут меня
> сомнения о том, что форум будет иметь мега посещаемость. Я на форум
> заглянул чисто из любопытства. Большинство вопросов решаются на
> форумах дистрибутивов.
>
Слишком хорошее расположение чтобы он был совсем забыт. По крайне
> И всё таки, в KDE имеется какая-о определённая директория хранящая файлы
> локализации?
> С неполной локализацией разобрался, действительно, спустя некоторое время,
> русский интерфейс вернулся в строй.
>
Вот пример вопроса который мог бы не звучать в рассылке переводчиков а спокойно
обитать
> Я имел в виду что на форуме вы могли бы оставлять отметки о переведенных
> программах. Тогда люди которые ими пользуются могли бы оставлять вам
> пожелания, а возможно и помогать с дальнейшими переводами.
>
> Кстати свежие переводы постепенно кочуют из дерева разработки в дистрибутивы.
> Если
> Перевод свободного софта не может не быть выложенным на суд
> общественности. Он открыт и общедоступен. В принципе
> Вы что-то конкретное имели в виду? Без этого пояснения процитированный
> абзац не имеет смысла и звучит примерно как "Я заметил, что вы
> заливаете свои переводы в дерево разработк
В сообщении от Пятница 09 октября 2009 19:21:49 автор Овсянников Михаил написал:
> 09.10.09, 17:31, "Alexander Wolf" :
> > Лично я форум просматриваю пару-тройку раз в год, так что для меня что
> > он есть, что его нет. Те переводы и материалы, которые я "выкладывал"
> > в апстрим делались мною для
И всё таки, в KDE имеется какая-о определённая директория хранящая файлы
локализации?
С неполной локализацией разобрался, действительно, спустя некоторое время,
русский интерфейс вернулся в строй.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
http
> > Так Вы и начните с обслуживания форума и облагораживания, скажем, вики.
> Лучше форума. Вики я как раз сейчас начал изучать и обновлять, коль что
> интересного случается в рассылке ;)...
>
Пожалуй ваше сообщение мня порадовало больше всего. Пока вы единственный, кто
не пытается меня убедить
2009/10/9 Овсянников Михаил:
> Кстати я заметил, что лиди из вашей команды выкладывают свои
> переводы на суд общественности. Возможно если бы вы выкладывали
> хи на форуме, то больше народа могло опробовать ваши старания.
> Наверняка качество переведенных программ от этого бы только улучшилось.
09.10.09, 17:31, "Alexander Wolf" :
> Лично я форум просматриваю пару-тройку раз в год, так что для меня что
> он есть, что его нет. Те переводы и материалы, которые я "выкладывал"
> в апстрим делались мною для себя, когда это мне требовалось. Я просто
> делился с сообществом. При этом я не считаю,
9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> В сообщении от 9 октября 2009 12:44:09 автор Андрей Черепанов написал:
> > 9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> > > К сожалению, архив с .po получился размером больше 100Кб, и уже почти
> > > сутки письмо висит, ожидая подтверждения модератором :)
> >
> >
В сообщении от 9 октября 2009 12:44:09 автор Андрей Черепанов написал:
> 9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> > К сожалению, архив с .po получился размером больше 100Кб, и уже почти
> > сутки письмо висит, ожидая подтверждения модератором :)
>
> Вы думаете, что размещающему будет удобно такую п
> Последние часа три мучаю digikam.po по случаю неотвратимо
> приближающегося выхода 1.0. Возражения есть? :)
Никаких... Но есть просьба: глоссарий опубликуйте по ходу, или после окончания
перевода ;)
--
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
> Так Вы и начните с обслуживания форума и облагораживания, скажем, вики.
Лучше форума. Вики я как раз сейчас начал изучать и обновлять, коль что
интересного случается в рассылке ;)...
--
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lis
Привет,
Последние часа три мучаю digikam.po по случаю неотвратимо
приближающегося выхода 1.0. Возражения есть? :)
А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Лично я форум просматриваю пару-тройку раз в год, так что для меня что
он есть, что его нет. Те переводы и материалы, которые я "выкладывал"
в апстрим делались мною для себя, когда это мне требовалось. Я просто
делился с сообществом. При этом я не считаю, что мне кто-то что-то
должен. И я никому не
9 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
> Андрей. Вы довольно оперативно отвечаете на комментарии в рассылке, за это
> я вам очень благодарен. Было бы очень хорошо, если бы вы так же оперативно
> отвечали и на форуме - это удобнее при ведении дискуссий по нескольким
> вопросам.
Не могу по при
9 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
> Честно признаюсь, я не большой специалист по внутреннему устройству КДЕ.
> Мне казалось что должны быть директории по умолчанию, в которые
> устанавливаются языковые пакеты. Возможно имелось в виду именно это.
В этом отношении KDE не отличается от друго
On 10/9/09, Овсянников Михаил wrote:
> 09.10.09, 16:36, "Alexandre Prokoudine":
>> В опенсорсе, Михаил, работают простое правило: "тебе надо -- ты и
>> делай". Предлагаю Вам возглавить kde.ru.
> Это наверное шутка? Вы готовы доверить совершенно незнакомому человеку ключи
> от русского сайта КДЕ?
>
09.10.09, 16:36, "Alexandre Prokoudine" :
> В опенсорсе, Михаил, работают простое правило: "тебе надо -- ты и
> делай". Предлагаю Вам возглавить kde.ru.
Это наверное шутка? Вы готовы доверить совершенно незнакомому человеку ключи от
русского сайта КДЕ?
Если вы это серьезно, то давайте попробуем.
On 10/9/09, Овсянников Михаил wrote:
> http://kde.ru/forum/topic/39/kde-432-russkii-yazyk/. Возможно вы и помогли
> как-то этому человеку, но по вашему ответу в форуме этого не скажешь. Если
> на каждый свой вопрос пользователи будут получать ответ "Это специфично для
> дистрибутива иди с спроси н
Андрей. Вы довольно оперативно отвечаете на комментарии в рассылке, за это я
вам очень благодарен. Было бы очень хорошо, если бы вы так же оперативно
отвечали и на форуме - это удобнее при ведении дискуссий по нескольким
вопросам. На форуме можно эффективнее разделять комментарии по разным тема
09.10.09, 13:06, "Андрей Черепанов" :
> Не надо противопоставлять опытных пользователей и новичков и указывать на то,
> что якобы мы не идём навстречу обычным пользователям!
> Вот примерный вопрос новичка: "Здравствуйте. Обновил кеды до 4.3.2 и русский
> интерфейс пропал. Все пакеты с локализац
9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> К сожалению, архив с .po получился размером больше 100Кб, и уже почти сутки
> письмо висит, ожидая подтверждения модератором :)
Вы думаете, что размещающему будет удобно такую прорву файлов сразу размещать?
> На всякий случай дублирую с прикрепленным diff'ом
9 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
> мне нужно решение моих проблем.
А есть ли у людей на форуме время и желание почь в решении ваших проблем?
> Если люди, которые подписались на эту рассылку хотят помочь
> проекту кде то почему они считают что не нужно помогать пользователям?
Они рабо
9 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
> 8.10.09, 17:27, "Андрей Черепанов" :
> > Что касается форума, то там обычно задают
> > дистро-специфичные вопросы, которые я игнорирую, хотя просматриваю каждый
> > рабочий день.
>
> А какой смысл просматривать форум если вы игнорируете записи в нем? Мож
8 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
> Ну я раскритиковал "объективные причины" которые вы мне до этого привели.
> Приведите еще объективных причин кроме нежелания людей, поддерживающих
> сайт кде идти на встречу простым пользователям.
Не надо противопоставлять опытных пользователей и нович
2009/5/26 Nick Shaforostoff:
> On Понедельник 25 мая 2009 19:47:31 Alexandre Prokoudine wrote:
>> Я уже не помню правила, можно ли в отбранченный SVN до выхода X.0
>> что-либо заливать
> в отбранченный можно, в теггированный нельзя (нету <<кармы>>)
>
> файлы сейчас выложу.
Так и не выложил :-/
А.
55 matches
Mail list logo