Привет,
В Amarok вновь появляется "Moodbar".
Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
предложения?
Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
--
Alexander Potashev
___
Привет,
По поводу перевода "Stale" и "Orphaned" в контексте работы с iPod:
В комментариях в amarok.po остались переводы
"Stale"-- "Устаревший",
"Orphaned" -- "Заброшенный",
а Артём (aka overmind88) предложил "Замороженные" и "заброшенные".
Но ни один из переводов не кажется м
30 декабря 2009 г. 14:29 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Привет,
>
> По поводу перевода "Stale" и "Orphaned" в контексте работы с iPod:
> В комментариях в amarok.po остались переводы
> "Stale" -- "Устаревший",
> "Orphaned" -- "Заброшенный",
> а Артём (aka overmind88) пр
30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Привет,
>
> В Amarok вновь появляется "Moodbar".
>
> Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
> взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
> предложения?
>
> Не думаю, что тут
Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
On 15:19 Wed 30 Dec , overmind88 wrote:
> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
> написал:
> > Привет,
> >
> > В Amarok вновь появляется "Moodbar".
> >
> > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому
31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
>
>
> On 15:19 Wed 30 Dec , overmind88 wrote:
>> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
>> написал:
>> > Привет,
>> >
>> > В Amarok внов
Я предложил "Профиль звука", не нравится?
31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88
написал:
> 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
> написал:
>> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
>>
>>
>> On 15:19 Wed 30 Dec , overmind88 wrote:
31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Я предложил "Профиль звука", не нравится?
>
> 31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88
> написал:
>> 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
>> написал:
>>> Почему если в оригинале "mood", то в переводе дол
Привет Артём,
(и все-все-все)
Хочу прокомментировать вот эти твои изменения:
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:589
-#, fuzzy
#| msgid "Tracks not deleted:"
msgid "Track not deleted:"
msgid_plural "Tracks not deleted:"
31 декабря 2009 г. 1:02 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Привет Артём,
> (и все-все-все)
>
> Хочу прокомментировать вот эти твои изменения:
> #: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:589
> -#, fuzzy
> #| msgid "Tracks not deleted:"
>
Думаю, очевидно, что в функцию i18np() передается число, иначе
невозможно было бы узнать, какую из форм перевода использовать.
31 декабря 2009 г. 2:03 пользователь overmind88
написал:
> 31 декабря 2009 г. 1:02 пользователь Alexander Potashev
> написал:
>> Привет Артём,
>> (и все-все-все)
>>
>> Х
On Thu, Dec 31, 2009 at 01:00:38AM +0200, overmind88 wrote:
> 31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev
> написал:
> > Я предложил "Профиль звука", не нравится?
> >
>
> Сосем никак, ибо профиль это о другом :)
>
> На мой взгляд, разноцветные полоски - это как раз настроение
О чем
12 matches
Mail list logo