Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Сейчас вам популярно объяснят, что главное - это красота и литературность перевода, а понятность никому не нужна. Здесь, помнится, были знатные дискуссии при переводе KDevelop. On Thu, 20 Sep 2012 15:23:21 +0400 Juliette Tux wrote: > Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вошл

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Alexey Morozov
Здравствуйте, Юлия и уважаемое сообщество! Некоторое время назад я уже задавал здесь подобные вопросы. http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2011-November/017220.html Действительно, русский язык - язык заимствований, чуть менее, чем полностью. Но заимствований, приведённых к нормам русского

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Yuri Myasoedov
 20.09.2012, 16:09, "Juliette Tux" : > Тот же checkout это и извлечение и последующее переключение на эту новую > ветку текущей ветки. Куча слов в интерфейсе вместо одного... git checkout получает кучу разных параметров. Переключение с ветки на ветку -- это только одна из возможностей. _

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Juliette Tux
Ну я поэтому и спрашиваю. Конечно, смущает, но на мой взгляд нам важнее доносить правильный смысл. Это же инструменты для работы, а не пособие по совершенному стилю :( 2012/9/20 Alexandre Prokoudine > 2012/9/20 Juliette Tux wrote: > > Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вош

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Андрей Черепанов
20.09.2012 15:23, Juliette Tux пишет: Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вошло в широкое употребление, и идти против течения тут глупо, мы просто рискуем не донести смысл перевода. С чекаутом не так в этом смысле, поэтому спрашиваю. И я знаю, какие синонимы подобрать, но см

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
2012/9/20 Juliette Tux wrote: > Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вошло в широкое > употребление, и идти против течения тут глупо, мы просто рискуем не донести > смысл перевода. С чекаутом не так в этом смысле, поэтому спрашиваю. О как. Скажите, а Вас не смущает отсутствие

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Juliette Tux
Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вошло в широкое употребление, и идти против течения тут глупо, мы просто рискуем не донести смысл перевода. С чекаутом не так в этом смысле, поэтому спрашиваю. И я знаю, какие синонимы подобрать, но смысл не всегда ими доносится, вот в чём д

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Yuri Myasoedov
20.09.2012, 15:14, "Juliette Tux" : > Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось, прошу > прощения. > > 2012/9/20 Juliette Tux >> Всем бодрого дня.Сижу за проверкой нашего перевода fileviewsvnplugin, и >> прихожу к выводу что без использования англицизма "чекаут" обойтись н

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-20 Пенетрантность Juliette Tux
Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось, прошу прощения. 2012/9/20 Juliette Tux > Всем бодрого дня. > Сижу за проверкой нашего перевода fileviewsvnplugin, и прихожу к выводу > что без использования англицизма "чекаут" обойтись никак нельзя. > Подтвердите или переубедите