linguist не очень удобно переводить.
> Конечно, это дело вкуса, но я привык делать так.
> И под рукой общая база памяти переводов Lokalize.
> В linguist конечно не сложно быстро сделать память перевода на нужную тему,
> но всё равно придётся тратить на это время.
>
> 06.09.2016,
Доброго!
Александр, огромное спасибо за комментарии! Вчера вечером поднимал
допотопный нетбук на Arch, поэтому переделывать начну только сейчас. Про
еще два файла понял, сделаем.
ср, 7 сент. 2016, 1:46 Alexander Potashev :
> 6 сентября 2016 г., 18:58 пользователь Andrew Fomin
> н
ку
> http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_KDE
> Есть ещё страничка с правильными вариантами перевода часто встречающихся
> слов в kde,
> но что-то не нашёл её в своих закладках.
>
>
> 06.09.2016, 18:37, "Andrew Fomin" :
&g
нить и выйти», а не «Сохранить и Выйти».
>
> 06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" :
>
> Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк.
> Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и
> Выйти", потому как
З.Ы.: Про регистр строки только сейчас осознал, но это больше старая
привычка, чем следование референсу. Исправлю без проблем.
вт, 6 сент. 2016 г. в 18:25, Andrew Fomin :
> Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк.
> Хотя мне кажется, логичнее исправить
Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. Хотя
мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и Выйти",
потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой вариант
оставить?
вт, 6 се
.
> У Вас «Сохранить и Выйти».
> На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть».
> Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка
> сохраняется а папку Изображения.
>
> 06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" :
>
> Окей, обязательно гляну. Кстати,
неплохо подходит для kdenlive на KF5.
> Если доделать, то будет полезно.
>
> 06.09.2016, 17:25, "Виктор" :
>
> Можно взять отсюда
> https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n
>
> 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" :
>
> Благодарю. Табличка здоров
Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати, насчет перевода Spectacle,
который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и
подправлю его.
вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev :
>
> On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin"
> wrote:
> >
&g
.
> Может просто подправит, и ему будет меньше работы.
>
> 06.09.2016, 14:15, "Andrew Fomin" :
>
> Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять
> работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча
> непереведенной документац
Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять
работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча
непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.
вт, 6 сент. 2016 г. в 13:39, Виктор :
> К сожалению, уже не помню на счёт файла kolourpaint.po.
>
Отлично! То, что нужно. Спасибо.
вт, 6 сент. 2016 г. в 13:16, Andrey Cherepanov :
> 06.09.2016 13:04, Andrew Fomin пишет:
> > Спасибо, Александр!
> > Беру Spectacle. Единственное, чего я до конца не понял: в subversion же
> нет
> > возможности сделать клон ветки на ком
Спасибо, Александр!
Беру Spectacle. Единственное, чего я до конца не понял: в subversion же нет
возможности сделать клон ветки на компьютер (аналог git clone)? Не по
одному же .po файлу загружать ее, так? Пардон, если вопрос кажется тупым,
просто я еще не до конца освоился с процессом.
вт, 6 сент.
алгоритм
получения и отправки файлов с переводом, но это потому, что сейчас утро и я
еще очень сильно заторможен. Пара прочтений FAQ на свежую голову, и я
(наверное) осознаю, как это все работает.
вт, 6 сент. 2016, 7:52 Alexander Potashev :
> 5 сентября 2016 г., 23:26 пользователь Andrew Fo
Приветствую! Я хотел бы помогать переводить KDE на русский язык. Надеюсь,
что именно по этому адресу нужно было написать, чтобы заявить о своем
желании. Если нет, то прошу прощения, но я искренне надеюсь, что да.
Поскольку нигде не указано, что нужно представляться сразу, я сначала
дождусь ответа,
15 matches
Mail list logo