[kde-russian] String changes in Calligra

2014-06-17 Пенетрантность Dmitry Kazakov
just adds (qtundo-format) contexts to lots of strings, so you can use "magic split" easily. I hope many of the changes will be fixed by fuzzy. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailma

[kde-russian] [calligra] krita/ui: Fix a bit of translation errors

2014-04-23 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Git commit cf5119c88c1baf746717dafa77183dcb920e7082 by Dmitry Kazakov. Committed on 23/04/2014 at 12:37. Pushed by dkazakov into branch 'master'. Fix a bit of translation errors CCMAIL:kde-russian@lists.kde.ru M +2-2krita/ui/input/config/kis_input_button.cpp M +7-7

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 6

2014-04-13 Пенетрантность Dmitry Kazakov
ть почти так же, как векторная, > если > не всматриваться в детали размером порядка одного пиксела. А тут совсем > другое. > > Или это Krita неправильно растеризует Artistic Text? > Да, прошу прощения. Судя по всему, это "Обводка объекта" или "Контур объекта"

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 6

2014-04-12 Пенетрантность Dmitry Kazakov
ot;{-Flake shapes-}{+Stroked Shapes+}" > > msgstr "{-Слой объекта-}{+Заштрихованные фигуры+}" > > > > #. ediff: state {-fuzzy-} > > #: ui/kis_selection_manager.cc:499 ui/kis_selection_manager.cc:502 > > msgid "{-Flake shapes-}{+Stroke Shapes+}" > > msgstr "{-Слой объекта-}{+Форма штриха+}" > > В этих двух строках "stroke" -- это то же самое действие, преобразующее > объект. Соответственно, "Stroked Shapes" -- преобразованные > (векторизованные?) > объекты. > "Растеризовать объекты" (или любой другой более русский вариант). Соответственно, "Растеризованные объекты". -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, названия кистей

2014-04-12 Пенетрантность Dmitry Kazakov
2H_horiz" > > msgstr "{+Карандаш 2H_horiz+}" > > > > #: i18ndata:79 > > msgid "2B pencil Grain 2 b" > > msgstr "{+Карандаш 2B+}" > > > > #: i18ndata:80 > > msgid "Z_study pencil H&q

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 3

2014-04-09 Пенетрантность Dmitry Kazakov
жен magic > split. > Ох, боюсь тогда проще вручную :) Благо вроде за последние три года немного структурировали все. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 3

2014-04-08 Пенетрантность Dmitry Kazakov
яющие действия, глаголами? > Например, в > меню "файл" сплошные глаголы: "Создать >", "Открыть...", "Отправить по > почте...", "Закрыть", за некоторыми исключениями. А можно как-нибудь хотя бы полуавтоматически получить весь список строк, требующих добавления контекста для magic split? Или вручную смотреть, что уходит в команды? -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 3

2014-04-08 Пенетрантность Dmitry Kazakov
м > верно, если холст будет, например под углом 45 градусов. > Отличное замечание! Я об этом даже не думал :) Нужно в будущем это учитывать при корректировке строк. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 5

2014-04-08 Пенетрантность Dmitry Kazakov
или выключить режим ...", или это слишком длинно? > "Использовать режим..." или "Включить режим..." > > #. ediff: state {-fuzzy-} > > #: ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:48 > > msgid "{+Toggle Discrete +}Rotate {-Node-}{+Mode+}" > > msgstr "{-Узел поворота-}{+Изменить режим вращения+}" > > Чем поворот отличается от вращения? Это надо задокументировать в глоссарии. > Чем отличается не знаю. Этот режим вращает/поворачивает холст без изменения самого изображения. Просто чтобы удобнее рисовать было. "Вращать" несовершенное, "Повернуть" --- совершенное, поэтому первое, мне кажется, лучше, но это как хотите. > #: ui/input/kis_zoom_action.cpp:116 > > msgid "Toggle Zoom Mode" > > msgstr "{+Переключить режим масштабирования+}" > > "Включить/выключить ..."? А еще можно переводить пункты меню, называющиеся > "Toggle ..." просто опуская это слово: "Режим масштабирования". Увидев > checkbox слева от названия пункта меню, пользователь может догадаться, что > этот пункт включает или выключает указанный режим. > "Использовать". Этих пунктов нет в меню. Это назначение действий на клавиши + кнопки мыши. Возможно, в английской версии нужно какое-то другое слово использовать или переформулировать. Если предложите как, сделаем. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 4

2014-04-06 Пенетрантность Dmitry Kazakov
; > > > Их две. > > Действительно, две. Тогда в оригинале должно быть "axes" вместо "axis". > Запушил в мастер исправления сразу к трем строкам c осями. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: calligra.po

2014-04-06 Пенетрантность Dmitry Kazakov
я" больше нравится, чем > "перпендикулярная"? > 1) "ортогональная"; 2) "привязка". По крайней мере так переведено в AutoCAD'е и все к этому привыкли. Общеупотребимые термины. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 3

2014-04-03 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Добрый день! 2014-04-03 11:59 GMT+04:00 Alexander Potashev : > Дмитрий, доброе утро! > > В письме от 3 апреля 2014 09:56:47 пользователь Dmitry Kazakov написал: > > Георгий, Александр, можете либо сразу патч, либо багрепрот на такие вещи > > скидывать? А могу

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 4

2014-04-02 Пенетрантность Dmitry Kazakov
nt_brush_resource.cpp:190 > > msgid "" > > "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it > towards " > > "this value (see below). The idea is that you make this input depend on > a " > > "mixture of pressure

[kde-russian] [calligra] krita/plugins: Fix translation issues

2014-04-02 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Git commit b9d19fefac7eb097d6a187aea1dcecb4919faf95 by Dmitry Kazakov. Committed on 03/04/2014 at 05:55. Pushed by dkazakov into branch 'master'. Fix translation issues Thanks Alexander Potashev for pointing out these problems! CCMAIL:kde-russian@lists.kde.ru M +1-1kri

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 3

2014-04-02 Пенетрантность Dmitry Kazakov
id "Heightmap channel:" > > msgstr "{+Карта канала:+}" > > Ок. > "Карта высот". Смысл опции: "Канал карты высот", но слово "канал", думаю, можно опустить. > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) > > #: plugins/formats/png/kis_wdg_options_png.ui:216 > > msgid "save sRGB profile" > > msgstr "{+сохранить профиль sRGB+}" > > Странно, что здесь подпись к check box не начинается с заглавной буквы, > обычно > это так. > Исправил на "Embed ". Это устоявшееся выражение. -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: kocolorspaces.po

2014-04-01 Пенетрантность Dmitry Kazakov
я цвета. Должны переводиться существительным. Общепринятые переводы можно посмотреть тут: [0] > #. ediff: state {-fuzzy-} > > #: lcms2/LcmsEnginePlugin.cpp:207 > > msgid "GRAY/{-Alpha8-}{+Alpha 32 float+} Histogram" > > msgstr "Гистограмма GRAY/{-Alpha8-}{+Alpha 32 с

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 2

2014-04-01 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Какие видимы, а какие нет. Можно несколько таких сохраненных настроек иметь. Хорошо для анимации и отображения части персонажа. > > #: plugins/extensions/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:108 > > msgid "" > > "Select the amount of gamma modification for display. This does not > affect " > > "the pixels of your image." > > msgstr "" > > "{+Укажите значение изменения гаммы дисплея. Это не затронет точки > вашего " > > "изображения.+}" > > "for display" = "_для_ экрана" > > У самого экрана/монитора нет такого параметра -- "гамма", либо Krita им, по > крайней мере, не управляет. Поэтому словосочетание "гамма > дисплея/экрана/монитора" бессмысленно. > У монитора есть, но он, да, стоит и настраивается в видеокарте. "Гамма отображения", возможно. > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, > m_chkUseOcioEnvironment) > > #: plugins/extensions/dockers/lut/wdglut.ui:52 > > msgid "Use Environment" > > msgstr "{+Использовать окружение+}" > > Если имеются в виду переменные среды, то так и надо писать: "Использовать > переменные среды" > Да, переменные. --- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 1

2014-04-01 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Доброе утро, Александр! Про единственное число убедительно, не подумал, спасибо! :) 2014-04-02 3:20 GMT+04:00 Alexander Potashev : > Доброй ночи, Дмитрий! > > В письме от 31 марта 2014 23:20:14 пользователь Dmitry Kazakov написал: > > > А вот тут не понял, в чём именно пробле

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 1

2014-03-31 Пенетрантность Dmitry Kazakov
ет, ибо большинство типов слоев намного "умнее" обычной картинки. Фильтрующие слои могут в реальном времени фильтры свертки считать, а Клонирующие создают связи, почти как в Portal 2 ;) -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 1

2014-03-31 Пенетрантность Dmitry Kazakov
это будет выглядеть в > меню. > -По умолчанию > -Мягкая кисть > -Размытая кисть > Имхо, "Гауссова кисть" звучит странно, но, если надо, можно поставить и > это... По хорошему, здесь надо и английские версии править. Оставь пока как есть Размытую, мы на спринте в мае как раз будем обсуждать проблемы терминологии в Крите. Если еще какие-нибудь проблемные строки найдешь, которые надо изменить, добавляй сюда [0] [0] - https://docs.google.com/document/d/1Mjp4qzxrSZu5un00RpyGKZ0AhkmhhgSJYDyUvhOmjqs/edit?usp=sharing -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 1

2014-03-30 Пенетрантность Dmitry Kazakov
gt; "generate > brush mask with a Gaussian-blurred edge". > Я бы предпочел оставить хоть какую-нибудь ассоциацию с Гауссом. Дело в том, что эта кисть (технически, маска кисти) выбирается в выпадающем списке из трех значений: Default Brush, Soft Brush и Gauss

Re: [kde-russian] Krita: krossmodulewords.po

2014-03-30 Пенетрантность Dmitry Kazakov
ла" звучит гораздо естественнее, чем "Импорт содержимого" (содержимого чего?!), "Импорт содержимого ... файла". -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-10 Пенетрантность Dmitry Kazakov
неправильно написал? Любые комментарии приветствуются. Может быть уже есть готовые мануалы как все это работает? Есть ли IRC? [0] - http://vk.com/ilovefreeart [1] - https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faq/2493 -- Dmitry Kazakov ___ kde-russian mailing