Hello,
On 17/01/14 08:11, Andras Timar wrote:
Yes, I think we can allow localization/transliteration for all filter
names. It is up to the translators to keep the proper names. I trust
the community. :)
Here I touched only the once that are implemented in writerperfect
module. There is still
I suggest yes. Probably these are the filter strings that were not
localizable until now. Andras?
Lp, m.
2014/1/17 Fridrich Strba fridr...@libreoffice.org
Hello,
On 17/01/14 08:11, Andras Timar wrote:
Yes, I think we can allow localization/transliteration for all filter
names. It is up
On Thu, Jan 16, 2014 at 05:02:28PM -0800, Robinson Tryon wrote:
Installs LO 4.1.3.2 and suddenly I'm back to having LO in English (USA) and
Gaelic has gone completely.
LibreOffice versions from the PPA only have 12 l10ns as there is no space for
more on those builders. This should be solved
What changed? I used to get Gaelic via the PPA as far as I remember. Did
they really axe all but 12 locales *recently* in that case?
Michael
17/01/2014 09:30, sgrìobh Bjoern Michaelsen:
LibreOffice versions from the PPA only have 12 l10ns as there is no space for
more on those builders. This
Hi *,
I updated the templates and triggered the syncing process (but this is
rather slow and takes a while), As it processes the languages in
alphabetical sorting (regarding the iso-code) - don't be alarmed if
nothing new shows up right now. Check again in a few hours.
As Andras mentioned: While
Hi!
An internal error occurred in Pootle while I was uploading some updates to the
UI translation for Finnish. Now there seems to be duplicate files that I
cannot remove myself. Trying to access
https://translations.documentfoundation.org/fi/libo_ui/filter/source/config/fragments/
just