Re: [libreoffice-l10n] Enable project Libreoffice Online for Upper Sorbian and Lower Sorbian on Pootle

2016-12-14 Thread Michael Wolf
> It is important to use > > Lower Sorbian - dsb > and > Upper Sorbian - hsb > > as opposed to the collective > > Sorbian languages - wen > > Using IS0-639-1 macrolanguage codes or ISO639-2 language collection > codes is bad practice for a variety of reasons. Hi Chris, yes, of course, "wen"

Re: [libreoffice-l10n] Localizing the "Notebookbar"

2016-12-14 Thread Jean-Baptiste Faure
Hi, Le 14/12/2016 à 01:04, Mikhail Balabanov a écrit : Hello, In Bulgarian, I translated it as ‘Лента с раздели’, which is literally ‘bar with tabs’ (vrstica z zavihki?). Well, and in the case of contextual notebookbar, you have a bar with tabs without tabs ? In French I kept it not transla

Re: [libreoffice-l10n] Enable project Libreoffice Online for Upper Sorbian and Lower Sorbian on Pootle

2016-12-14 Thread Chris Leonard
On Fri, Dec 9, 2016 at 12:00 PM, Michael Wolf wrote: > Hi, > > please enable project Libreoffice Online for Upper Sorbian and Lower Sorbian > on Pootle. > > Thank you. > > Michael > It is important to use Lower Sorbian - dsb and Upper Sorbian - hsb as opposed to the collective Sorbian languag

[libreoffice-l10n] Pootle upgrade and migration

2016-12-14 Thread Sophie
Hi all, Pootle migration will happen tomorrow at 11:00 Berlin time. Dwayne said it would take about 24h, maybe less. To see the progress please follow http://status.documentfoundation.org/ I'll keep you updated anyway. Note you still have about a month to go on with translation, see here https://

[libreoffice-l10n] TDF / LibreOffice Christmas card for translations

2016-12-14 Thread Mike Saunders
Hi everyone, As discussed on the marketing mailing list, we've made a Christmas card that we'll share on our social media channels close to the 25th of December. Here's what it looks like: https://blog.documentfoundation.org/wp-content/uploads/2016/12/2016_xmas_card1.jpg It's made in LibreOf

Re: [libreoffice-l10n] meaning of "(check)"

2016-12-14 Thread Olivier Hallot
Hi Mea culpa. I wrote it, I must have left it while I addressed something else. Apologies. Regards Olivier Em 14/12/2016 10:21, Martin Srebotnjak escreveu: > These are actually headings of help sections, probably the author left a > note to herself to check the text in the help? > > Lp, m. >

Re: [libreoffice-l10n] meaning of "(check)"

2016-12-14 Thread Martin Srebotnjak
These are actually headings of help sections, probably the author left a note to herself to check the text in the help? Lp, m. 2016-12-14 13:05 GMT+01:00 Martin Srebotnjak : > There is no sense in adding the option/checkbox text "(check)" at the end. > > The strings are in cmis-remote-files-setu

Re: [libreoffice-l10n] meaning of "(check)"

2016-12-14 Thread Martin Srebotnjak
There is no sense in adding the option/checkbox text "(check)" at the end. The strings are in cmis-remote-files-setup.xhp, hd_id1508201618160340 (ExxYW) and hd_id150820161816049600 (zFFsh). Lp, m. 2016-12-14 12:52 GMT+01:00 Tom Davies : > Hi :) > Is it likely to be a check-box / tick-box ? I

Re: [libreoffice-l10n] Localizing the "Notebookbar"

2016-12-14 Thread Martin Srebotnjak
Hi, thanks, Sveinn and Mikhail, Mikhail, you got it right ;) Lp, m. 2016-12-14 1:04 GMT+01:00 Mikhail Balabanov : > Hello, > In Bulgarian, I translated it as ‘Лента с раздели’, which is literally > ‘bar with tabs’ (vrstica z zavihki?). > > On Wed, Dec 14, 2016 at 1:14 AM Martin Srebotnjak > wr