Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-04 Thread Yury Tarasievich
On 03/04/2011 09:53 AM, Sophie Gautier wrote: 3) The .PO technological cycle isn't documented comprehensively on LO sites. What do you mean by technological cycle? I've begin to write some ... In this context, I'd expect something on the lines of: (Provided your work is based on the .PO

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-04 Thread Rimas Kudelis
2011.03.04 10:30, Dwayne Bailey rašė: On 2011-03-04 09:51, Rimas Kudelis wrote: 2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė: Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative description of the .PO based L10N process. It's more-or-less outlined here:

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-04 Thread Dwayne Bailey
On 2011-03-04 11:08, Yury Tarasievich wrote: On 03/04/2011 10:37 AM, Dwayne Bailey wrote: ... Also, the terminology matching isn't as quite clear-cut process as many tools make it to look (Pootle, too, as far as I can understand -- I know Pootle only superficially). E.g., is there a support

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-04 Thread Andras Timar
Hi Yuri, 2011/3/4 Yury Tarasievich yury.tarasiev...@gmail.com: 1) Where is the primary page on the translation submission process. Where is such page for the process not involving Pootle. (Optionally, what is the name template for the pages providing the technological info for the

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-04 Thread Yury Tarasievich
Many thanks, Andras! -Yury On 03/04/2011 01:16 PM, Andras Timar wrote: ... Initially we thought that l10n of LibreOffice 3.3 will be as simple as ... -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-03 Thread Sophie Gautier
Hi Yury, On 04/03/2011 09:13, Yury Tarasievich wrote: Hello all Being busy, I wasn't following the list thoroughly. What's that about new Belarusian translation?? Previously, I approved the initial inclusion of the OOO be-BY material (maintained by me - account 'Yury Tarasievich' on the wiki).

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-03 Thread Yury Tarasievich
Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative description of the .PO based L10N process. Pootle isn't acceptable for the languages with the comparatively weak terminological base . In such cases it's common for everybody to translate just as one sees fit. Sasha's

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-03 Thread Rimas Kudelis
2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė: Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative description of the .PO based L10N process. It's more-or-less outlined here: http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3, except the Translators should use Pootle part, which

Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation

2011-03-03 Thread Sophie Gautier
Yury, On 04/03/2011 10:45, Dwayne Bailey wrote: On 2011-03-04 09:36, Yury Tarasievich wrote: Let's not talk about who's to blame, but about how to correct the situation, instead. Incidentally, by LO Team I was meaning the core team or however this is called. Obviously, those folks bear more